Введение. История русского литературного языка как научная дисциплина и как учебный предмет

Краткая история Русского языка

Русский язык - один из наиболее распространенных языков в мире, пятый по общей численности говорящих на нем. Более того, он является самым распространенным славянским языком в Европе. Согласно классификации, он принадлежит к восточнославянской подгруппе индоевропейской семьи языков.

В доисторический период язык славян представлял собой сложную группу наречий разных племен. При этом древнерусский язык подразделялся на три этнолингвистические группы: южнорусский, севернорусский и среднерусский (восточнорусский).

Зарождение древнерусского литературного языка относится к XI веку н.э., то есть к периоду образования Киевской Руси. На формирование письменности определенное влияние оказала греческая культура. Однако применение греческого алфавита не могло в полной мере передать особенностей славянского языка, поэтому византийский император Михаил III приказал создать новую азбуку для старославянского языка.

Этот процесс способствовал упрощенному переводу греческих религиозных текстов на славянский язык. Как правило, создание русского литературного языка связывают с христианскими проповедниками Кириллом и Мефодием. Стремительное распространение письменности и развитие языка в Древней Руси привели к тому, что славянский язык оказался в одном ряду с ведущими языками эпохи.

Язык стал основным фактором объединения славянских народностей с IX по XI век. Одним из выдающихся памятников литературы того периода является «Слово о полку Игореве» - произведение о походе русских князей на половцев. Автор эпоса не установлен.

В период с XIII по XIV век, в связи с феодальной раздробленностью, возросшим влиянием монголо-татарского ига и частыми набегами польско-литовских войск, в развитии русского языка произошли изменения. С тех пор он подразделялся на три группы: великорусский, украинский и белорусский.

С образованием Московской Руси в письменной речи произошли некоторые реформы. Предложения стали краткими, с изобилием бытовой лексики и народных поговорок. Ярким примером этого языка было произведение «Домострой», напечатанное в середине XVI века. Книгопечатание сыграло немалую роль в становлении литературного языка.

В XVII веке поставщиком научно-технических, юридических и прочих терминов в Европе стал польский язык. Так, постепенно произошла модернизация и русского языка. В начале XVIII столетия азбука претерпела реформы и стала ближе к европейскому образцу. Русский литературный язык отныне существовал независимо от церковной идеологии.

Во второй половине XVIII века в Европе усилилось влияние французского языка, а наряду с этим усилилась и европеизация русского общества. Примерно в этот же период М. В. Ломоносов ввел новые нормы литературного языка, установив систему стилей и объединив все разновидности российского языка (приказную, устную речь, областные вариации).

Другие литераторы, повлиявшие на становление русского языка в XVIII - XIX вв., были Фонвизин, Державин, Карамзин, Гоголь, Лермонтов и, конечно же, Пушкин. Именно А. С. Пушкин смог показать все богатство и красоту русского языка в полной мере, освободив его от стилевых ограничений.

В XX веке под влиянием общественно-политической жизни России русский язык обогатился множеством новых слов и выражений. Во многом, развитию этих лексических форм способствовали СМИ и интернет-коммуникации.

История русского литературного языка

«Красота, великолепие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые веки писанных, когда ещё не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва ли думали, что оные есть или могут быть», - утверждал Михаил Васильевич Ломоносов .

Исто́рия ру́сского литерату́рного языка́ - формирование и преобразование русского языка , используемого в литературных произведениях. Старейшие из сохранившихся литературных памятников датируются XI веком. В XVIII-XIX веках этот процесс происходил на фоне противопоставления русского языка, на котором говорил народ, французскому - языку дворян . Классики русской литературы активно исследовали возможности русского языка и были новаторами многих языковых форм. Они подчеркивали богатство русского языка и часто указывали на его преимущества по сравнению с языками иностранными. На почве таких сравнений неоднократно возникали диспуты, например споры между западниками и славянофилами . В советские времена подчёркивалось, что русский язык - язык строителей коммунизма , а в эпоху правления Сталина проводилась кампания борьбы с космополитизмом в литературе. Преобразование русского литературного языка продолжается и в настоящее время.

Устное народное творчество

Устное народное творчество (фольклор) в форме сказок , былин , пословиц и поговорок уходит корнями в далёкую историю. Они передавались из уст в уста, их содержание отшлифовывалось таким образом, что оставались наиболее устойчивые сочетания, а языковые формы обновлялись по мере развития языка. Устное творчество продолжало существовать и после появления письменности. В Новое время к крестьянскому фольклору добавился рабочий и городской, а также армейский и блатной (тюремно-лагерный). В настоящее время устное народное творчество наиболее выражено в анекдотах. Устное народное творчество влияет и на письменный литературный язык.

Развитие литературного языка в древней Руси

Введение и распространение письменности на Руси, приведшее к созданию русского литературного языка, обычно связывают с Кириллом и Мефодием .

Так, в древнем Новгороде и других городах в XI-XV вв были в ходу берестяные грамоты . Большинство из сохранившихся берестяных грамот - частные письма, носящие деловой характер, а также деловые документы: завещания, расписки, купчие, судебные протоколы. Также встречаются церковные тексты и литературные и фольклорные произведения (заговоры, школьные шутки, загадки, наставления по домашнему хозяйству), записи учебного характера (азбуки, склады, школьные упражнения, детские рисунки и каракули).

Церковнославянская письменность, введённая Кириллом и Мефодием в 862 году, основывалась на старославянском языке , который в свою очередь произошёл от южнославянских диалектов. Литературная деятельность Кирилла и Мефодия состояла в переводе книг святого Писания Нового и Ветхого завета. Ученики Кирилла и Мефодия перевели на церковнославянский язык с греческого большое количество религиозных книг. Некоторые исследователи полагают, что Кирилл и Мефодий ввели не кириллицу , а глаголицу ; а кириллица была разработана их учениками.

Церковнославянский язык был языком книжным, а не разговорным, языком церковной культуры, который распространился среди многих славянских народов. Церковнославянская литература распространилась у западных славян (Моравия), южных славян (Сербия, Болгария, Румыния), в Валахии, частях Хорватии и Чехии и, с принятием христианства, на Руси. Так как церковнославянский язык отличался от разговорного русского, церковные тексты при переписке подвергались изменению, обрусевали. Переписчики подправляли церковнославянские слова, приближая их к русским. При этом они привносили особенности местных говоров.

Для систематизации церковнославянских текстов и введения единых языковых норм в Речи Посполитой были написаны первые грамматики - грамматика Лаврентия Зизания (1596) и грамматика Мелетия Смотрицкого (1619). Процесс формирования церковнославянского языка был, в основном, завершен в конце XVII века, когда патриархом Никоном были произведены исправление и систематизация богослужебных книг.

По мере распространения церковнославянских религиозных текстов на Руси, постепенно стали появляться и литературные сочинения, которые использовали письменность Кирилла и Мефодия. Первые такие сочинения относятся к концу XI века. Это «Повесть временных лет » (1068), «Сказание о Борисе и Глебе », «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати » (1051), «Поучение Владимира Мономаха » (1096) и «Слово о полку Игореве » (1185-1188). Эти произведения написаны языком, который представляет собой смешение церковнославянского языка с древнерусским .

Реформы русского литературного языка XVIII века

Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым . В 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп - двусложными (ямб и хорей ) и трёхсложными (дактиль ,анапест и амфибрахий ), но считал неправильным заменять стопы на пиррихии и спондеи. Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков . В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма , выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим.

Известно, однако, высказывание Пушкина, в котором литературная деятельность Ломоносова не одобряется: «Оды его… утомительны и надуты. Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается. Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности - вот следы, оставленные Ломоносовым». Белинский назвал этот взгляд «удивительно верным, но односторонним». Согласно Белинскому, «Во времена Ломоносова нам не нужно было народной поэзии; тогда великий вопрос - быть или не быть - заключался для нас не в народности, а в европеизме… Ломоносов был Петром Великим нашей литературы».

Кроме вклада в поэтический язык, Ломоносов был также автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), который был учеником Ломоносова. В этой книге Ломоносов, в частности, писал: «Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским с богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятельми, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.» Интересно, что Державин позже высказался похоже: «Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий».

Современный русский литературный язык

Создателем современного литературного языка считается Александр Пушкин . произведения которого считаются вершиной русской литературы. Этот тезис сохраняется в качестве доминирующего, несмотря на существенные изменения, произошедшие в языке за почти двести лет, прошедшие со времени создания его крупнейших произведений, и явные стилистические различия между языком Пушкина и современных писателей.

Между тем, сам поэт указывал на первостепенную роль Н. М. Карамзина в формировании русского литературного языка, по словам А. С. Пушкина, этот славный историк и литератор «освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова».

«Великий, могучий …»

И. С. Тургеневу принадлежит, пожалуй, одно из самых известных определений русского языка как «великого и могучего»:

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Чем глубже мы забираемся в историю, тем меньше перед нами неоспоримых фактов и достоверных сведений, особенно если интересуют нас нематериальные проблемы, например: языковое сознание, менталитет, отношение к языковым явлениям и статус языковых единиц. О событиях недавнего прошлого можно спросить очевидцев, найти письменные свидетельства, может быть даже фото- и видеоматериалы. А что делать, если ничего этого нет: носителей языка уже давно нет в живых, материальные свидетельства их речи фрагментарны или вообще отсутствуют, многое потерялось или подверглось позднейшей правке?

Невозможно услышать, как говорили древние вятичи, а значит, понять, насколько сильно отличался письменный язык славян от устной традиции. Нет свидетельств того, как воспринимали новгородцы речь киевлян или язык проповедей митрополита Илариона, а значит, остается без однозначного ответа вопрос о диалектном членении древнерусского языка. Невозможно определить фактическую степень близости языков славян конца 1-го тысячелетия н.э., а значит, точно ответить на вопрос, одинаково ли воспринимался болгарами и русичами искусственный старославянский язык, созданный на южнославянской почве.

Конечно, кропотливая работа историков языка приносит свои плоды: исследование и сопоставление текстов разных жанров, стилей, эпох и территорий; данные сравнительного языкознания и диалектологии, косвенные свидетельства археологии, истории, этнографии позволяют воссоздать картину далекого прошлого. Однако надо понимать, что аналогия с картиной здесь гораздо глубже, чем кажется на первый взгляд: достоверные данные, получаемые в процессе исследования древних состояний языка, - это лишь отдельные фрагменты единого полотна, между которыми находятся белые пятна (чем древнее период, тем их больше) отсутствующих данных. Таким образом, целостная картина именно создается, дорисовывается исследователем по косвенным данным, окружающим белое пятно фрагментам, известным принципам и наиболее вероятным возможностям. А значит, возможны ошибки, различные интерпретации одних и тех же фактов и событий.

В то же время даже в отдаленной истории есть непреложные факты, одним из которых является Крещение Руси. Характер протекания этого процесса, роль тех или иных действующих лиц, датировка конкретных событий остаются предметами научных и околонаучных дискуссий, однако без каких-либо сомнений известно, что в конце 1-го тысячелетия н.э. государство восточных славян, обозначаемое в современной историографии как Киевская Русь, принимает христианство византийского толка в качестве государственной религии и официально переходит на кириллическую письменность. Каких бы взглядов не придерживался исследователь, какими бы данными не пользовался, обойти эти два факта невозможно. Все остальное касаемо данного периода, даже последовательность этих событий и причинно-следственные связи между ними, постоянно становится предметом спора. Летописные своды придерживаются версии: христианство принесло на Русь культуру и дало письменность, в то же время сохраняя упоминания о договорах, заключенных и подписанных на двух языках, между Византией и еще язычниками-русичами. Существуют и упоминания о наличии на Руси дохристианской письменности, например, у арабских путешественников.

Но в данный момент для нас важно другое: в конце 1-го тысячелетия н.э. языковая ситуация Древней Руси претерпевает существенные изменения, вызванные изменением государственной религии. Какова бы ни была ситуация до этого, новая религия принесла с собой особый языковой пласт, канонически зафиксированный в письменной форме, - старославянский язык, который (в форме русского национального варианта - извода - церковнославянского языка) с этого момента стал неотъемлемым элементом русской культуры и русской языковой ментальности. В истории русского языка это явление получило название «первое южнославянское влияние».

Схема формирования русского языка

К этой схеме мы еще вернемся. Пока же нам необходимо понять, из каких элементов начала складываться новая языковая ситуация в Древней Руси после принятия христианства и что в этой новой ситуации может быть отождествлено с понятием «литературный язык».

Во-первых , существовал устный древнерусский язык, представленный сильно различающимися, способными со временем выйти на уровень близкородственных языков, и почти не различающимися диалектами (славянские языки к этому моменту еще не до конца преодолели стадию диалектов единого праславянского языка). В любом случае, он имел определенную историю и был достаточно развитым, чтобы обслуживать все сферы жизни древнерусского государства, т.е. имел достаточные языковые средства, чтобы не только использоваться в бытовом общении, но и обслуживать дипломатическую, юридическую, торговую, культовую и культурную (устное народное творчество) сферы.

Во-вторых , появился старославянский письменный язык, привнесенный христианством для обслуживания религиозных нужд и постепенно распространившийся на сферу культуры и литературы.

В-третьих , должен был существовать государственно-деловой письменный язык для ведения дипломатической, юридической и торговой переписки и документации, а также обслуживания бытовых нужд.

Вот здесь как раз чрезвычайно актуальным и оказывается вопрос о близости славянских языков друг к другу и восприятии церковнославянского носителями древнерусского языка. Если славянские языки еще были очень близки друг к другу, то вполне вероятно, что, обучаясь письму по церковнославянским образцам, русичи воспринимали различия между языками как разницу между устной и письменной речью (говорим «карова» - пишем «корова»). Следовательно, на начальном этапе вся сфера письменной речи была отдана церковнославянскому языку, и лишь с течением времени в условиях усиливающегося расхождения в нее, прежде всего в тексты не духовного содержания, стали проникать древнерусские элементы, причем в статусе разговорных. Что в итоге и привело к маркированию древнерусских элементов как простых, «низких», а сохранившихся старославянских - как «высоких» (например, поворачивать - вращаться, молоко - Млечный Путь, урод - юродивый).

Если же различия были уже существенными, заметными для носителей, то пришедший с христианством язык стал ассоциироваться с религией, философией, образованием (так как обучение велось путем копирования текстов Священного писания). Решение же бытовых, юридических, иных материальных вопросов, как и в дохристианский период, продолжало вестись с помощью древнерусского языка как в устной, так и в письменной сфере. Что привело бы к тем же последствиям, но при других исходных данных.

Однозначный ответ здесь практически невозможен, так как на данный момент просто не хватает исходных данных: от раннего периода Киевской Руси до нас дошло очень мало текстов, большая их часть - религиозные памятники. Остальное сохранилось в более поздних списках, где различия между церковнославянским и древнерусским могут быть как исходными, так и появившимися позднее. А вот теперь вернемся к вопросу о литературном языке. Понятно, что для использования данного термина в условиях древнерусского языкового пространства необходимо скорректировать значение термина применительно к ситуации отсутствия как самого представления о языковой норме, так и средств государственного и общественного контроля состояния языка (словарей, справочников, грамматик, законов и пр.).

Итак, что такое литературный язык в современном мире? Определений этого термина множество, однако фактически это стабильный вариант языка, отвечающий нуждам государства и общества и обеспечивающий преемственность передачи информации и сохранность национального мировоззрения. Он отсекает все то, что фактически или декларативно неприемлемо для общества и государства на данном этапе: поддерживает языковую цензуру, стилистическую дифференциацию; обеспечивает сохранение богатств языка (даже невостребованных языковой ситуацией эпохи, например: прелестный, барышня, многоликий) и недопущение в язык не прошедшего проверку временем (новообразований, заимствований и т.д.).

За счет чего обеспечивается стабильность языкового варианта? За счет существования фиксированных языковых норм, которые маркируются как идеальный вариант данного языка и передаются следующим поколениям, что обеспечивает преемственность языкового сознания, препятствуя языковым изменениям.

Очевидно, что при любом использовании одного и того же термина, в данном случае это «литературный язык», суть и основные функции описываемого термином явления должны оставаться неизменными, иначе нарушается принцип однозначности терминологической единицы. Что же меняется? Ведь не менее очевидно, что литературный язык XXI в. и литературный язык Киевской Руси существенно отличаются друг от друга.

Основные изменения происходят в способах поддержания стабильности языкового варианта и принципах взаимодействия субъектов лингвистического процесса. В современном русском языке средствами поддержания стабильности служат:

  • языковые словари (толковые, орфографические, орфоэпические, фразеологические, грамматические и т.д.), грамматики и грамматические справочники, учебники русского языка для школы и вуза, программы обучения русскому языку в школе, русскому языку и культуре речи в вузе, законы и законодательные акты о государственном языке - средства фиксации нормы и информирования о норме общества;
  • преподавание в средней школе русского языка и русской литературы, издание произведений русских классиков и классического фольклора для детей, корректорская и редакторская работа в издательствах; обязательные экзамены по русскому языку для выпускников школ, эмигрантов и мигрантов, обязательный курс русского языка и культуры речи в вузе, государственные программы поддержки русского языка: например, «Год русского языка», программы поддержки статуса русского языка в мире, целевые праздничные мероприятия (их финансирование и широкое освещение): День славянской письменности и культуры, День русского языка - средства формирования носителей нормы и поддержания статуса нормы в обществе.

Система отношений между субъектами литературного языкового процесса

Возвращаемся в прошлое. Понятно, что сложной и многоуровневой системы поддержания стабильности языка в Киевской Руси не было, как и самого понятия «норма» в условиях отсутствия научного описания языка, полноценного языкового образования и системы языковой цензуры, позволяющей выявлять и исправлять ошибки и не допускать их дальнейшего распространения. Собственно, не было и понятия «ошибка» в современном его понимании.

Однако уже было (и косвенных свидетельств этого достаточно) осознание правителями Руси возможностей единого литературного языка в укреплении государства и формировании нации. Как ни странно это звучит, христианство, как это и описывается в «Повести временных лет», скорее всего, действительно, было выбрано из нескольких вариантов. Выбрано в качестве национальной идеи. Очевидно, развитие восточнославянского государства в какой-то момент столкнулось с необходимостью укрепления государственности и объединения племен в единый народ. Это объясняет, почему процесс обращения в иную религию, который обычно происходит либо по глубоким личным мотивам, либо по политическим причинам, в летописи представлен как свободный, сознательный выбор из всех возможных на тот момент вариантов. Необходима была сильная объединяющая идея, не противоречащая ключевым, принципиальным для мировоззрения представлениям племен, из которых формировалась нация. После того как выбор был сделан, если использовать современную терминологию, была развернута широкая кампания по реализации национальной идеи, включавшая в себя:

  • яркие массовые акции (например, знаменитое крещение киевлян в Днепре);
  • историческое обоснование (летописи);
  • публицистическое сопровождение (например, «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона, где не только анализируются различия между Ветхим и Новым Заветом и объясняются принципы христианского миропонимания, но и проводится параллель между правильным устроением внутреннего мира человека, которое дает христианство, и правильным устроением государства, которое обеспечивается миролюбивым христианским сознанием и единовластием, защищающим от внутренних распрей и позволяющим государству стать сильным и стабильным);
  • средства распространения и поддержания национальной идеи: переводческая деятельность (активно начатая уже при Ярославе Мудром), создание собственной книжной традиции, школьное обучение3;
  • формирование интеллигенции - образованного социального слоя - носителя и, что важнее, ретранслятора национальной идеи (Владимир целенаправленно обучает детей знати, формирует священство; Ярослав собирает книжников и переводчиков, добивается от Византии разрешения на формирование национального высшего духовенства и т.д.).

Для успешной реализации «государственной программы» требовался социально значимый, единый для всего народа язык (языковой вариант), имеющий высокий статус и развитую письменную традицию. В современном понимании основных лингвистических терминов это признаки литературного языка, а в языковой ситуации Древней Руси XI в. - церковнославянского языка

Функции и признаки литературного и церковнославянского языка

Таким образом, получается, что литературным языком Древней Руси после Крещения становится национальный вариант старославянского - церковнославянский язык. Однако развитие древнерусского языка не стоит на месте, и, несмотря на адаптацию церковнославянского языка к нуждам восточнославянской традиции в процессе формирования национального извода, разрыв между древнерусским и церковнославянским начинает расти. Ситуацию ухудшает сразу несколько факторов.

1. Уже упомянутая эволюция живого древнерусского языка на фоне стабильности литературного церковнославянского, который слабо и непоследовательно отражает даже общие для всех славян процессы (например, падение редуцированных: слабые редуцированные продолжают, пусть и не везде, фиксироваться в памятниках и XII, и XIII в.).

2. Использование образца в качестве нормы, поддерживающей стабильность (т.е. обучение письму идет путем многократного копирования образцовой формы, она же выступает единственным мерилом правильности текста: если я не знаю, как это следует писать, я должен посмотреть в образец или вспомнить его). Рассмотрим этот фактор подробнее.

Мы уже говорили о том, что для нормального существования литературного языка необходимы специальные средства, защищающие его от влияния национального языка. Они обеспечивают сохранение стабильного и неизменного состояния литературного языка на максимально возможный период времени. Такие средства называются нормами литературного языка и фиксируются в словарях, грамматиках, сборниках правил, учебниках. Это позволяет литературному языку игнорировать живые процессы до тех пор, пока это не начинает противоречить общенациональному языковому сознанию. В донаучный период, когда не существует описания языковых единиц, средством использования образца для поддержания стабильности литературного языка становится традиция, образец: вместо принципа «я пишу так, потому что это правильно» действует принцип «я пишу так, потому что я вижу (или помню), как это писать». Это вполне разумно и удобно, когда основной деятельностью носителя книжной традиции становится переписывание книг (т.е. тиражирование текстов путем ручного копирования). Главная задача книжника в этом случае как раз и заключается в том, чтобы точно соблюсти представленный образец. Подобный подход обуславливает очень многие особенности древнерусской культурной традиции:

  1. небольшое количество текстов в культуре;
  2. анонимность;
  3. каноничность;
  4. малое число жанров;
  5. устойчивость оборотов и словесных конструкций;
  6. традиционность изобразительно-выразительных средств.

Если современная литература не приемлет стертых метафор, неоригинальных сравнений, избитых фраз и стремится к максимальной уникальности текста, то древнерусская литература и, кстати, устное народное творчество, напротив, старались пользоваться проверенными, признанными языковым средствами; для выражения определенного типа мыслей старались использовать традиционный, принятый обществом способ оформления. Отсюда и абсолютно осознанная анонимность: «я по божьему повелению вкладываю информацию в традицию» - вот канон жития, вот жизнь святого - «я лишь помещаю события, которые были, в традиционную форму, в которой они и должны храниться». И если современный автор пишет для того, чтобы его увидели или услышали, то древнерусский писал потому, что сообщить данную информацию он был должен. Поэтому и количество оригинальных книг оказывалось небольшим.

Однако со временем ситуация начала меняться, и у образца как хранителя стабильности литературного языка проявился существенный недостаток: он не был ни универсальным, ни мобильным. Чем выше была оригинальность текста, тем труднее книжнику было полагаться на память, а значит, приходилось писать не «так, как это написано в образце», а «так, как я думаю это должно писаться». Применение этого принципа приводило в текст элементы живого языка, которые вступали в противоречие с традицией и провоцировали возникновение сомнений у переписчика: «Я вижу (или я помню) разные написания одного и того же слова, значит, где-то ошибка, но где»? Помогала либо статистика («такой вариант я видел чаще»), либо живой язык («а говорю-то я как»?). Иногда, правда, срабатывала гиперкоррекция: «я говорю так, но пишу я обычно не так, как говорю, поэтому напишу-ка я так, как не говорят». Таким образом, образец как средство поддержания стабильности под действием сразу нескольких факторов стал постепенно терять свою эффективность.

3. Существование письменности не только на церковнославянском, но и на древнерусском языке (юридическая, деловая, дипломатическая письменность).

4. Ограниченность сферы употребления церковнославянского языка (он воспринимался как язык веры, религии, Священного Писания, следовательно, у носителей языка возникало ощущение, что использовать его для чего-то менее высокого, более приземленного - неправильно).

Все эти факторы под воздействием катастрофического ослабления централизованной государственной власти, ослабления просветительской деятельности привели к тому, что литературный язык вступил в фазу затяжного кризиса, завершившегося становлением Московской Руси.

ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТИХООКЕАНСКИЙ ИНСТИТУТ ДИСТАНЦИОННОГО ОБРАЗОВАНИЯ И ТЕХНОЛОГИЙ Л. З. ПОЛЕЩУК ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Часть 1 ВЛАДИВОСТОК 2005 Учебное пособие разработано на кафедре истории русской литературы ДВГУ. Курс «Истории русской литературы» – важное звено в подготовке студента филолога, специалиста в области русского языка и русской культуры. Этот курс охватывает временный период с 1800-го по 1917г., знаменующий начало нового периода русской литературы (послеоктябрьский). Особенности данного курса определяют характер самостоятельной работы студентов-филологов. Даны списки источников и основная научная литература по вопросу в соответствии с программой курса истории русской литературы XIX века в университетах. Учебное пособие предназначено для студентов-филологов. ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ...................................................................................................................................................................... 4 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОБЩЕСТВЕННОЙ И ЛИТЕРАТУРНОЙ ЖИЗНИ РОССИИ (1801- 1815ГГ.). СВОЕОБРАЗИЕ РУССКОГО РОМАНТИЗМА...................................................................................... 6 ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОБЩЕСТВА, КРУЖКИ И САЛОНЫ..................................................................................... 8 РОМАНТИЗМ............................................................................................................................................................... 10 ПЕРИОДИЗАЦИЯ РОМАНТИЗМА..................................................................................................................................... 12 ВАСИЛИЙ ЖУКОВСКИЙ (1783-1852) ........................................................................................................................... 13 КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ........................................................................................................................................... 20 ДЕКАБРИСТСКОЕ ДВИЖЕНИЕ........................................................................................................................................ 23 ТВОРЧЕСТВО К.РЫЛЕЕВА. ДЕКАБРИСТСКИЙ РОМАНТИЗМ........................................................................................... 40 КОНДРАТИЙ РЫЛЕЕВ.................................................................................................................................................... 42 А.С.ГРИБОЕДОВ «ГОРЕ ОТ УМА» ................................................................................................................................. 48 Литература:........................................................................................................................................................... 52 РОМАНТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ ПУШКИНА.......................................................................................................................... 53 А.ПУШКИН. РОМАНТИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ........................................................................................................ 62 ЛИРИКА ПУШКИНА. ТЕМА ПОЭТА И ПОЭЗИИ............................................................................................................... 73 Михайловское. «Граф Нулин». «Борис Годунов» ................................................................................................. 76 Трагедия «Борис Годунов» ..................................................................................................................................... 80 «Повести Белкина». Болдинская осень................................................................................................................. 86 А.ПУШКИН «МАЛЕНЬКИЕ ТРАГЕДИИ»......................................................................................................................... 93 Трагедия «Моцарт и Сальери».............................................................................................................................. 96 Трагедия «Каменный гость» ................................................................................................................................. 98 Трагедия «Пир во время чумы»............................................................................................................................ 100 А.Пушкин «Пиковая Дама» .................................................................................................................................. 102 А.Пушкин Роман в стихах «Евгений Онегин» .................................................................................................... 103 ЛИРИКА ЛЕРМОНТОВА............................................................................................................................................... 105 М.Ю.ЛЕРМОНТОВ. РОМАН «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ»........................................................................................... 107 Н.В. ГОГОЛЬ. ПОВЕСТЬ «ШИНЕЛЬ» ........................................................................................................................... 108 КОМЕДИЯ Н.В. ГОГОЛЯ «РЕВИЗОР»........................................................................................................................... 109 Н.В. ГОГОЛЬ. ПОЭМА «МЕРТВЫЕ ДУШИ» ................................................................................................................. 111 НАТУРАЛЬНАЯ ШКОЛА И ЕЕ РОЛЬ В СТАНОВЛЕНИИ РУССКОГО РЕАЛИЗМА............................................................... 114 Хронологические границы школы........................................................................................................................ 114 Философские и эстетические основы натуральной школы............................................................................. 115 ЛИТЕРАТУРА............................................................................................................................................................. 117 ПЕРСОНАЛИИ........................................................................................................................................................... 119 3 Введение История русской литературы XIX века занимает важное место в культуре России. Литература, по выражению А.Герцена выполняет роль «общественной кафедры», в ней отражены главные этапы развития общественной и культурной мысли, и таким образом история русской литературы нередко соединяет в себе и историю эстетических учений России и историю русской философии, которую представляют Белинский, Хомяков, Герцен, Тургенев, Чернышевский, Достоевский, Л.Толстой. Важнейшие исторические события, сыгравшие особую роль в развитии общественно- политической жизни России в первой половине XIX века: Отечественная война 1812 года и декабристское движение закономерно обусловили ход литературного процесса, сложность которого заключается в том, что на рубеже веков (конца XVIII и начала XIX века) наблюдается смешение разных литературных стилей, становление новых эстетических систем, выработка новых художественных методов. В начале XIX века продолжают творческую деятельность Державин и Крылов – последние представители русского классицизма; Карамзин и Дмитриев – родоначальники русского сентиментализма, однако по истечении первого десятилетия XIX века появляются новые литературные имена, как Жуковский, ставший первым русским романтиком и родоначальником русского романтизма, возглавившим новое литературное направление. В середине 20-х годов XIX века в творчестве Грибоедова и Пушкина начинает складываться реалистический стиль, получивший дальнейшее развитие в творчестве Лермонтова и Гоголя. Нельзя не заметить, что такое интенсивное развитие русской литературы, многообразие литературных школ, в полемическом азарте обсуждавших вопросы своеобразия русского национального языка, проблему национального характера, проблему народности, вопросы целей и задач литературы определяют довольно сложную картину литературной борьбы, в результате которой и намечались исторические пути развития литературного процесса. Литературный процесс начала XIX века, несомненно, опирается на события исторической эпохи и прежде всего он был связан с двумя чрезвычайно важными тенденциями в русской жизни и русской литературе: 1. Становление русского литературного языка; 2. Становление художественных методов. Литература начала XIX века по преимуществу романтическая – это «золотой век» русской поэзии. Романтизм становится ведущим художественным методом, хотя на исходе 30-х годов XIX века ведущее место в литературе займет реализм. Происходит процесс эстетического преображения художественной литературы, учитывается и общеевропейский процесс, общеевропейская эволюция. Между тем и русский романтизм был лишен целостности и единообразия: в зависимости от общественно-политической обстановки в России первой четверти XIX века романтизм обретал новые черты, в нем определялись новые течения (элегический романтизм Жуковского и Батюшкова; гражданский романтизм поэтов-декабристов Рылеева, Кюхельбекера, Катенина, Раевского, Глинки; философская романтическая поэзия Баратынского, Веневитинова). Специфика русского романтизма заключается не только в его многообразии, но и в содержании, которое во многом определил 1812 год: 1825 – год декабристского восстания на Сенатской площади - «корнями» уходит в 1812 год. Декабрист Муравьев-Апостол сказал: «Мы дети 12-го года». Эту эпоху назовут эпохой «вольнолюбия», «вольномыслия». Это время поэзии, свободомыслия, литературных и общественно- политических кружков, бурного развития литературной жизни страны, создания русского литературного языка, ведь язык Пушкина так отличается от языка Державина. Русская поэзия первой трети XIX века пошла своим особым путем – путем переводов: Жуковский, Батюшков, Пушкин, Лермонтов переводили английских, французских, немецких, итальянских поэтов, поэтов Античности (Ариосто, Петрарка, Гете, Шиллер, Байрон, Парни и др.). Таким образом, русский язык как бы «омывается» европейским языками, воссоздаются малоизвестные имена. В начале XIX века в русской культурной жизни – движение, нет закоснелой традиционности, происходит ломка всех оснований, начиная с языка, проблема русского литературного языка была чрезвычайно актуальной, так как русский язык был языком бытового общения, не допускался в высшую культурную сферу, вот почему стремятся создать тот язык, который бы вобрал строгость английского, философичность немецкого. Поэтические переводы Жуковского, Пушкина, Лермонтова не были переводами в строгом смысле этого слова, это было преображение, приспособление к русской почве и движение русской литературы к собственному романтизму. Вместе с тем русский романтизм значительно отличался от европейского романтизма, он был иным, хотя, несомненно, опирался на художественные завоевания, которые были достигнуты в западноевропейском романтизме. Русский романтизм был оптимистическим по своему пафосу, опирался и основывался на 4 вере в личность, ее духовные возможности; Россию еще не постигли разочарования, вера в возможность преобразования, вера в человека, в новую общественную жизнь освещала русский романтизм особым светом. В 30-е годы XIX века набирает силу тенденция реалистического искусства, заявившая о себе в творчестве Пушкина 30-х годов, в творчестве Лермонтова и Гоголя – в конце 30-х – начале 40-х годов XIX века. В творчестве Пушкина осуществился искомый русской литературой начала XIX века синтез осваиваемого ею в это время культурного опыта Западной Европы с национальными традициями русской культуры. На основе этого опыта, постоянного сопоставления культурного – исторического опыта России с опытом западноевропейских стран, освещались Пушкиным все актуальные вопросы современности. Пушкин осуществил это на основе творческого усвоения и претворения достигнутого на этом пути его предшественниками, начиная от Феофана Прокоповича и Тредиаковского и кончая Карамзиным и Жуковским. Таким образом, творчество Пушкина – это итог огромного пути, пройденного Россией и ее литературой от эпохи Петра Великого к эпохе Отечественной войны 1812 года и движения декабристов. Творчество Пушкина завершило процесс национального самоопределения русской литературы в ряду других европейских литератур. Попытка осознать мир с позиций историзма, объективности, истинной народности породила новое художественное мышление и новый художественный стиль – реалистический. По мнению Мережковского, Пушкин выражением всего русского и национального, именно Пушкин «дал всему русскому истинно европейскую меру». Особенности данного курса определяют характер самостоятельной работы студентов- филологов, в частности, предлагаемые контрольные тесты, их проблематика, аналитическое направление способствуют усвоению таких понятий, как русский романтизм и его разновидности, русский реализм и его своеобразие, пониманию закономерности историософских вопросов в творчестве Пушкина, Достоевского, Толстого, а также проблем о путях социальной перестройки русского мира. Предлагаемая система тестов дает возможность студентам-филологам познакомиться с различными типами исследований – образцами классической русской критики, литературоведческой классики, анализом монографического типа и анализом одного вопроса, освещенных в книгах, статьях, сборниках и т.д. Все это, несомненно, способствует развитию навыков самостоятельного мышления, развитию первых навыков самостоятельного исследования, работе над собственным стилем, столь необходимых специалисту в его профессиональной деятельности. Задания-тесты – вид не только самостоятельного, но и творческого труда студентов- филологов, их главная задача – в изучении какой-либо одной проблемы данного курса истории литературы. Цель – научить студента-филолога работать с художественным текстом, критической литературой, справочными пособиями. Каждую тему следует анализировать в определенном направлении, используя наиболее полный указанный список исследовательской литературы. Список научной литературы можно расширять, но нельзя сужать: к каждой теме дана необходимая, отобранная, доведенная до минимума по исследуемой проблеме литература. Прежде чем приступить к изучению заданий, указанных в тестах, следует ознакомиться со всем курсом в целом с тем, чтобы представлять весь комплекс исторических и литературно- эстетических проблем. В связи с этим необходимо обратиться к учебно-методической литературе: История русской литературы: в 4-х ТТ. – М.- Л.: Наука, 1980-1983. Т.2-3; Соколов А.Н. История русской литературы 19 века (первая половина). – М.: Просвещение, 1978; История всемирной литературы в 9-ти ТТ. Т.5-6. – М., 1989-1991. История русского романа: в 2-х ТТ. Т.1. – М. - Л., 1962- 1964. При работе над контрольным заданием в том случае, когда необходимо уточнить любое теоретическое понятие, например, жанра, стиля, образа автора, лирического героя, – следует обратиться к справочным пособиям: Краткая литературная энциклопедия: в 10-ти ТТ. – М., 1961; Словарь литературоведческих терминов. – М., 1974; Поэтический словарь А.П.Квятковского. – М., 1966; Литературный энциклопедический словарь. Размышляя над художественным текстом в русле поставленной проблемы, самостоятельно анализируя его, стремясь создать свое мнение о нем, необходимо первоначальное представление сравнить с тем, как решен этот вопрос учеными, работы которых указаны в библиографическом списке. Далее, осмысляя свои наблюдения, опираясь на справочную и научную литературу, споря с исследователями или разделяя их точку зрения, следует правильно построить ответ. При ответе на задания, указанные в тесте, следует опираться на художественный текст, все теоретические положения своего самостоятельного исследования доказывать текстом, свободно в нем ориентируясь, 5 демонстрируя знание избранного вопроса; при ответе важно всесторонне продемонстрировать профессиональные навыки. Общая характеристика общественной и литературной жизни России (1801-1815гг.). Своеобразие русского романтизма Начало XIX века – «золотой век» русской литературы, все более значительное в русской литературе уходит своими «корнями» в «золотой век»; это период интереснейших исторических событий, которые предопределили историю русского общества, русского государства: государственный переворот, смена правителей в 1801 году, эпоха «наполеоновских войн» (1805- 1807), Отечественная война 1812 года, дворянский мятеж 1825 года на Сенатской площади. Век XIX начинался с нового царствования: в 1801 году на русский престол вступил Александр I. Александр I, молодой, двадцатичетырехлетний, воспитанный на идеалах французского Просвещения (воспитанием Александра занимался швейцарец Лагарп), представлял разительный контраст с Павлом I. Воодушевление в дворянских кругах было всеобщим, по воспоминаниям современников, люди целовались на улицах и поздравляли друг друга, хорошим считалось уже то, что «можно было не бояться бояться», как при Павле, можно было надеяться на лучшее, можно было даже подавать государю проекты об освобождении крестьян, об учреждении Конституции. Все были «без ума» от Александра, поэты хором слагали в его честь мадригалы и оды. Это было «дней Александровых прекрасное начало». Дух новых веяний проникал повсюду, будоражил умы. Александр I, любимец бабушки – Екатерины Великой, поддерживал ее политический курс, защищал права дворянства. Екатерина II подарила русскому дворянству безграничную власть над крестьянами. Александра I воспитывал эмигрант швейцарец Лагарп –представитель либерального и республиканского направления. Лагарп воспитывал Александра на началах правды и справедливости, глубокого уважения к человеческому достоинству. Еще в юные годы вокруг будущего царя образовался тесный круг лиц (Кочубей, Строганов, Новосильцев, Чарторыйский), воспитанных на просветительской литературе XVIII века, в высшей степени честных, не домогавшихся для себя лично никаких выгод, жаждущих служить на пользу Отечества. Все они видели отсталость России и жаждали прогрессивных преобразований. Александр I – государь, стоящий на позициях Просвещения, вступил на престол в результате дворцового переворота: 11 марта 1801 года в Михайловском замке был удушен Павел I. Павел I – личность сложная и противоречивая, в Европе его называли «русским Гамлетом», был рыцарем Мальтийского Ордена, он многое изменил в политике, урезал права дворянства, чем вызвал ненависть дворянской элиты. Эпоха Павла I – противоречивая, темная: он возвратил из ссылки политических изгнанников – Радищева, Новикова, масонов; издал многие указы, облегчающие жизнь крестьянства, начал реформирование армии. Казалось, эти благие намерения должны были поддерживаться. Ю.Тынянов посвятил этому периоду русской культуры книгу «Поручик Киже», в ней Павел I предстает как необузданный самодур, который не может быть политическим деятелем, так как его решения менялись в течение часа. По Тынянову, Павлом правит настроение, а не трезвая, холодная, политическая расчетливость. При Павле I было изъято из русского словаря то, что напоминало Французскую революцию, употребление этих слов каралось даже казнью, были закрыты многие журналы и учебные заведения, как не внушающие доверия правительству – все это приводило к тому, что дворянская элита воспринимала Павла как мракобеса, как личность психически неустойчивую. В то же время в настоящее время появляются работы, которые «проливают свет» на темные события того времени. Ведь одновременно Павел I заложил ряд реформ, над которыми будут размышлять правительственные круги в течение полувека. Дм.Мережковский посвятил Павлу I одноименную драму «Павел Первый», в которой русский царь представлен мистиком, предугадывающим собственную трагическую кончину: Павел непрестанно жаловался на тесные воротнички, которые, как ему казалось, «душили его», а накануне заговора, в последний вечер своей жизни, Павел, взглянув в зеркало и видя в нем свое отражение, произнес, что «зеркало странно», так как в нем «шея как будто свернута». Д.Мережковский в романе «Александр I» пишет о том, что Александр в свои зрелые годы, на закате правления, испытывает муки совести по убиенному отцу, а день 11 марта – это страшный для него день; смерть же своих малолетних детей Александр воспринимает как кару, ниспосланную ему свыше за убиенного отца. По легенде, Александр I бежал с русского престола, не выдержав его тягот, не выдержав бремени власти, стал странником и умер под именем странника Федора Кузьмича. В романе Мережковский пишет о том, как русский царь мечтает оставить престол, как он желает стать странником, удалившись от всех мирских дел, от 6 друзей и врагов. Эту легенду будет описывать и Л.Толстой (незаконченный рассказ «Записки странника Федора Кузьмича»). На долю Александра I выпала нелегкая задача: реформирование политической жизни России. В 1801 году стало ясно, что далее так продолжаться не могло: вся Европа, за исключением России, была свободна, только в России крестьяне были крепостными. Поэтому понятен ход Александра I в сторону либеральных реформ. Прежде всего, реформы были связаны с тем, чтобы отменить крепостное право в отдельных губерниях (Лифляндия – Прибалтика); в Харьковской и Новгородской губерниях шли подготовительные работы. Во главе этих подготовительных работ стоял Михаил Сперанский, из священнической среды, не принадлежащий знати, но один из образованных и умнейших людей России. Был торжественно открыт Государственный Совет, который мыслился как Верхняя палата Российского парламента, учреждены Министерства, берется курс на молодых, многие послы, генералы, сановники были 30-40-летними. Современник эпохи, генерал-майор Энгельгардт, писал в своих мемуарах о начале царствования Александра: более всего Россию обрадовало, что в манифесте о восшествии своем на престол государь возвестил, что «будет царствовать по сердцу бабки своей, Великой Екатерины»; радость была всеобщая, друг друга поздравляли и обнимали, «как будто Россия была угрожаема нашествием варвар и освободилась». Александр I начал с того, что тотчас заключил мир с Англией, английский флот под командой Нельсона поступил к Ревелю; повелел освободить всех сосланных в Сибирь при прошлом царствовании и содержащихся в крепостях; возобновил Совестные суды, учрежденные Екатериной II и уничтоженные Павлом I. Торжество коронации было великолепно: Александр – молодой, красивый, в короне и мантии, казался идеалом монарха, обещавшего быть образцом всех государей и отцом своих подданных. Коронация Александра состоялась в Москве, народ встретил его с величайшим восхищением и радостью. В царствование Александра была уничтожена Тайная канцелярия, учреждены университеты в Казани, Харькове, Дерпте, Вильне, Санкт-Петербурге, Московский университет был преобразован по особому плану. В Москве учреждена Медико- хирургическая академия, в Царском Селе открыт Лицей (изначально предполагалось, что в Царскосельском лицее будут обучаться великие князья), в Петербурге – Императорская Публичная библиотека; восстановлено свободное рыболовство по Каспийскому морю, позволено «всякому званию людям приобретать земли», а помещикам целыми селениями отпускать крестьян на волю, именуя их «вольными хлебопашцами»; учреждено управление водных и сухопутных сообщений – как будто бы все заржавевшие части механизма пришли в движение. Дух новых веяний проникал повсюду, и прежде всего это коснулось литературы. С воцарением Александра на престол в различных уголках огромной империи как будто началась оттепель. Предлагались либеральные новшества, обсуждались проекты многообещающих реформ – это порождало надежду, что благородные идеалы эпохи Просвещения укрепятся, наконец, и на русской почве. Первым признаком этого было невиданное быстрое включение новых пластов населения в актив читающей публики и связанное с этим расширение издательской деятельности. Действительно, многое сдвинулось в духовном бытии России, новые пути и возможности подготовились для ее развития. Литература ощущала новые токи жизни, множится число литературных журналов и альманахов, появляются первые профессиональные издатели и журналисты, хотя иметь заработок от литературы все еще считается зазорным. Зарождаются русская критика и публицистика – выразительницы общественного мнения. В этот же период происходит весьма заметное оживление всех сфер литературной жизни. Литература, впитывая в себя новые идеи, обретает более тесные связи с насущными запросами времени, с происходившими в это время политическими событиями. Характерной особенностью литературы стал повышенный интерес к политической и общественной жизни страны. Ведущими вопросами времени становятся государственное устройство и крепостное право. Эти вопросы волновали умы современников, страстно обсуждались в существовавших тогда общественно- литературных организациях, проникали на страницы периодических изданий: «Вестник Европы», «Сын Отечества». Уже в 1800-х годах общее число таких изданий достигает 60-ти и в последующее десятилетие неуклонно возрастает. Важную общественную роль сыграли в начале XIX века периодические издания, в которых нашли свое продолжение лучшие традиции передовой русской журналистики XVIII века («Северный Вестник» и «Журнал Российской словесности» Брусилова). Если в эпоху 1800-х – середины 1810-х годов наибольшей популярностью пользуются московские журналы («Вестник Европы», 1802), то в конце 10-х годов XIX века и первой половины 20-х годов XIX века приобретают особый вес выходящие в Петербурге прогрессивные издания «Сын Отечества» и «Соревнователь просвещения и 7 благотворения». В 20-х годах XIX века передовые литературные рубежи прочно завоевывают альманахи. С широкой программой Просвещения и национально-культурного преобразования выступил в самом начале XIX века «Вестник Европы», издателем которого в 1802-1803г. был Карамзин. Именно в эти годы журнал сформировался как периодическое издание нового типа, на его страницах освещались современные политические новости, как русские, так и европейские; печатались и разбирались наиболее известные произведения отечественной словесности. Изложение материала сочетало в себе живость, доступность и серьезность. Основную задачу своего издания Карамзин (как позднее и Жуковский, редактировавший «Вестник Европы» в 1808-1810-х гг.) видел в приобщении широких слоев русского общества к достижениям европейской культуры. По мысли Карамзина, журнал должен был способствовать дальнейшему сближению России с Европой, быть «вестником» всего наиболее выдающегося в жизни европейских стран, держать русского читателя в курсе международных политических событий и воспитывать его национальное самосознание. Выразителем иных тенденций, во многом противоположных европеизму и широте карамзинского журнала, стал издававшийся с 1808 года «Русский Вестник» Глинки, защищавший патриархальные устои национального бытия, ожесточенно боровшийся с французоманией русского дворянства. Журнал Глинки сыграл важную роль в эпоху антинаполеоновских кампаний и особенно в Отечественной войне 1812 года. Глинка стремился привлечь внимание русской публики к национальной истории, истокам отечественного искусства, ревностно оберегал все истинно «российское» от вторжения иноземного, как он считал, чуждого всему русскому. Иногда доходило до крайностей: Глинка, например, не принимал в свой журнал стихов, где встречались мифологические имена. «Русский Вестник» оказался на сугубо охранительных позициях; журнал был ликвидирован самим издателем в 1824 году. На общей волне патриотического подъема возник в 1812 году «Сын Отечества» (инициаторами издания были Оленин, Уваров, Тимковский, а многочисленным бессменным редактором Греч). На первых порах журнал наполнялся известиями о ходе военных действий. На протяжении 1810-х – 1820-х гг. «Сын Отечества» вместе с «Соревнователем просвещения и благотворения», декабристскими альманахами «Полярная звезда», «Мнемозина» способствовал консолидации передовых общественно-литературных сил, отстаивал и защищал принципы формирования романтизма декабристского толка. Журналы и альманахи концентрировались вокруг тех или иных литературно-общественных группировок. Они были своеобразными центрами кружковых, общественных и литературных объединений. В атмосфере общественного подъема значительно возрастает гражданское самосознание русской литературы. В.Жуковский в письме выражал свои взгляды на назначение литературы: «Писатель, уважающий свое звание, есть так же полезный слуга своего Отечества, как и воин, его защищающий». А.Ф.Мерзляков, вспоминая об оживлении общественных надежд в начале 1800-х годов, писал, что «в сие время блистательно обнаружилась охота и склонность к словесности во всяком звании…». Склонность эта вызвала приток в литературу свежих сил. Литературные общества, кружки и салоны Литературная жизнь России этого периода развивалась бурно, в среде литераторов и политиков главным был вопрос: Какой быть России? Монархия? Республика? Каким быть литературному языку? Ведь язык Пушкина так отличается от языка Державина. Русский литературный язык был создан в начале XIX века. Литературные общества, кружки позволяют увидеть общее поступательное развитие русской литературной общественной мысли. Самое раннее из таких объединений – «Дружеское литературное общество», возникшее в январе 1801 года. Далеко не случайно это литературное общество возникает в Москве, которая в начале XIX века являлась средоточием лучших литературных сил той эпохи. «Дружеское литературное общество» выросло из студенческого кружка, состоявшего из воспитанников Московского университета и университетского Благородного пансиона. В это общество входили Андрей и Александр Тургеневы, Кайсаров, В.Жуковский, А.Войков, С.Родзянка, А.Ф.Мерзляков. В их лице заявило о себе новое поколение писателей. Участников «Дружеского литературного общества» характеризовали общие устремления: горячая заинтересованность в судьбах России, ее культуры, вражда к косности, желание посильно содействовать развитию просвещения, идея гражданского и патриотического служения Родине. «Дружеская общность» легла в основу этого объединения, собраниям общества были присущи неофициальный, непринужденный тон, атмосфера горячих споров, предвосхищающих организационные формы «Арзамаса», основное ядро которого составили участники «Дружеского литературного общества». 8 Как дружеский кружок молодых литераторов-единомышленников начинало свою деятельность и «Вольное общество любителей словесности, наук и художеств», созданное в Петербурге в 1801 году. Участниками «Вольного общества» стали Языков, Ермолаев, Пнин, Востоков, они стремились заявлять о себе во всеуслышание, стремились добиться официального признания: Пнин явился автором трактата «Опыт о просвещении относительно к России». Трактат был представлен Александру I и заслужил «высочайшее одобрение». Участники «Вольного общества» мечтали о развитии просвещения и общественных реформ в России. Члены общества издавали альманах «Свиток муз» (1802-1803). В 1804-1805 годах членами общества стали К.Батюшков, А.Мерзляков, Н.Гнедич, В.Л.Пушкин. В 1812 году «Вольное общество» прекращает свою деятельность, но в 1816 году деятельность общества была возобновлена, во главе его был новый Президент – Измайлов. Этот период деятельности «Вольного общества» назван «Измайловским». Членами Измайловского общества были К.Рылеев, А.Бестужев, В.Кюхельбекер, А.Раевский, О.Сомов. Будущие декабристы стремились активно воздействовать на современное им общественно- литературное движение. «Союз Спасения» и «Союз Благоденствия» сначала ориентируются на «Вольное общество». «Московское общество любителей русской словесности» просуществовало более 100 лет. Созданное при Московском университете, оно включало в свои ряды преподавателей, московских литераторов и просто любителей словесности. «Московское общество любителей русской словесности» было учреждено в 1811 году, в целом позиция общества тяготела к классицизму, защитниками принципов которого были организаторы и руководители общества (в особенности А.Ф.Мерзляков). Временем наивысшего литературного расцвета для общества был 1818 год, когда, по свидетельству Дмитриева, в его работе участвовали видные петербургские поэты: Жуковский, Батюшков, Ф.Глинка. В 1811 году возникло литературное общество «Беседа любителей русского слова» (1811- 1816), объединение петербургских литераторов. Организатором и главою «Беседы» был адмирал Шишков, защитник классицизма, автор известного «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка» (1803). Адмирал Шишков, не будучи сам литератором, возглавил известных литераторов России: членами «Беседы» были Державин, Крылов. Заседания общества были торжественны: фраки, бальные костюмы. Литераторы читали новые произведения. Крылов и Державин были своеобразным украшением «Беседы». Русский язык, с точки зрения «Беседчиков», должен развиваться по национальной традиции, основой языка должны стать старинные летописи, а все европейские кальки необходимо уничтожить и заменить русским вариантом. «Беседчики» выступили против того, чтобы русский язык развивался в духе европейских языков, так как он имеет свое национальное русло. Шишков – теоретик и защитник «старого слога»; данная тенденция была направлена прежде всего против европейских традиций русского Просвещения. «Беседчики» были яростными защитниками всего русского и национального от «разрушающего воздействия» западноевропейской культуры. Однако процесс европеизации русской духовной культуры обогатил ее огромным количеством новых общественных и философских идей, эстетических и нравственных представлений, художественных форм, без освоения которых ее дальнейшее развитие и самоопределение было невозможно. Центральным вопросом в литературной борьбе «дней Александровых прекрасного начала» стал вопрос о литературном языке, или «слоге». После выхода в свет «Рассуждений о старом и новом слоге российского языка» защитника классицизма Шишкова не утихала полемика о русском литературном языке вплоть до начала 20-х годов XIX века. Этой полемикой и характеризуется размежевание и борьба двух основных идейно-эстетических тенденций русской литературы. Белинский назвал этот период «карамзинским периодом». Одна из них была представлена «карамзинистами», приверженцами «нового слога». Николай Карамзин возглавил литературное общество «Арзамас». «Карамзинисты», в отличие от «Беседчиков», видели другой путь развития и продолжали европейские традиции русского Просвещения, «построили» свой этикет общения, встреч, все они были моложе «Беседчиков». Самым молодым из них был Александр Пушкин. Каждый из членов общества «Арзамас» имел прозвище, носили прозвища из баллад В.Жуковского: Василий Пушкин именовался – «Чуб», Михаил Орлов – «Рейн». Это было своеобразное «братство», в котором не было никакой иерархичности, и где царили свобода, равенство и братство. Арзамасцы были в своем представительстве чрезвычайно пестрыми, в общество входили и политические деятели. Литературное общество «Арзамас» на первых порах противостояло «Беседе», и арзамасцы многое сделали для развития русского литературного языка, по мнению членов общества, русский язык должен развиваться в лоне других европейских языков 9 должен вбирать черты других языков. «Беседчики» были классицистами, «арзамасцы» – сентименталистами и романтиками, следовательно, сам стиль был другим. Там, где классицисты писали: «Взошла луна»; сентименталисты, предромантики напишут: «Взошла геката». Таким образом, вычурность, изысканность стиля были им присущи, именно это и вызывало нарекание со стороны «беседчиков»; все эти баталии стали литературными. Важное обстоятельство культуры того времени состояло в том, что в сфере интеллектуального общения разговорным языком не только «света», но и всех образованных людей был язык французский, и ничего общего с «галломанией», космополитизмом, пренебрежением к народу это в основе своей не имело. Причина была в огромном разрыве между духовными запросами образованных слоев русского общества и семантическим строем русского языка. Проблема русского языка была чрезвычайно актуальной, так как русский язык был языком бытового общения, он не допускался в высшую культурную сферу: по-русски невозможно было сказать так же красиво, изящно, как по-французски: не было эквивалента. Пушкин в 30-е годы XIX века пишет жене Натали письма на французском языке. Вот почему образованные люди России, литераторы и поэты, стремятся создать тот язык, который вобрал бы «строгость английского, философичность немецкого», изящество французского. Романтизм Русский романтизм явился органической частью общеевропейского романтизма, который был движением, охватившим все сферы духовной жизни общества. Романтизм принес раскрепощение личности, человеческого духа, творческой мысли. Романтизм не отвергал достижений предшествующих эпох, он возник на гуманистической основе, вобрав в себя многое из того лучшего, что было достигнуто эпохой Возрождения и веком Просвещения. Важнейшим принципом эстетики романтизма стала идея самоценности личности. Романтизм был открытием дотоле неведомого поэтического мира прекрасного, явился своеобразным стимулом расцвета искусств. Романтическое движение началось в 1790-х годах в Германии (Шеллинг, Тик, Новалис, Гете, Шиллер); с 1810-х годов – в Англии (Байрон, Шелли, В.Скотт, Блейк, Вордсворт), и вскоре романтическое движение охватывает всю Европу, в том числе Францию. Романтизм – явление сугубо историческое, не сведенное к единым или даже однозначным началам. Это явление по-разному понимали и толковали сами романтики. Романтизм не просто направление в литературе – это прежде всего миропонимание, мировосприятие. Для романтизма свойственно противопоставление мечты и действительности, идеала и реальности. Реальной, отвергаемой действительности романтизм противопоставляет некое высшее, поэтическое начало. Антитеза «мечта – действительность» становится у романтиков конструктивной, она организует художественный мир романтического произведения, является характерной и определяющей для романтического искусства. Антитеза «мечта – действительность» вызвала романтическое искусство к жизни, она лежит в самых его истоках. Отрицание сущего, реально данного является мировоззренческой предпосылкой романтизма. Романтизм как направление не случайно возник на грани XVIII и XIX веков. В «Исповеди сына века» (исповеди романтика) Мюссе назвал две причины, породившие трагическое и вместе с тем романтическое двоемирие его современника: «Болезнь нашего века происходит от двух причин: народ, прошедший через 1793 и 1814 годы, носит в сердце две раны…» Потрясения революции и потрясения наполеоновских войн во Франции поставили перед каждой отдельной личностью и обществом в целом множество острейших и неразрешимых вопросов, заставили пересмотреть прежние понятия и ценности. Мюссе писал: «Это было какое-то отрицание всего небесного и всего земного, отрицание, которое можно назвать разочарованием или, если угодно, безнадежностью». С точки зрения романтика, мир раскололся на «душу» и «тело», резко противостоящие друг другу и враждебные. Вопреки самым светлым надеждам и ожиданиям, революция не отменила векового угнетения человека человеком, буржуа внесли с собой в жизнь принципы наживы и материальной выгоды. Великие ожидания сменились на не менее великие разочарования. Пошлость буржуазной действительности стала восприниматься как пошлость жизни вообще, поэтому вполне закономерным оказывалось безусловное и абсолютное отрицание действительности. Романтики не в доводах разума, а в поэтическом откровении видели ближайший путь к истине. Новалис писал: «Поэт постигает природу лучше, нежели разум ученого». Из романтического отрицания действительности возникает и особенный романтический герой. Подобного героя не знала прежняя литература. Это герой, находящийся во враждебных отношениях с обществом, противопоставленный прозе жизни, противопоставленный «толпе». Это человек внебытовой, необыкновенный, беспокойный, одинокий и 10

Датируются XI веком. В XVIII-XIX веках этот процесс происходил на фоне противопоставления русского языка, на котором говорил народ, французскому - языку дворян . Классики русской литературы активно исследовали возможности русского языка и были новаторами многих языковых форм. Они подчеркивали богатство русского языка и часто указывали на его преимущества по сравнению с языками иностранными. На почве таких сравнений неоднократно возникали диспуты, например, споры между западниками и славянофилами . В советские времена подчёркивалось, что русский язык - язык строителей коммунизма . Изменение норм русского литературного языка продолжается и в настоящее время.

Энциклопедичный YouTube

  • 1 / 5

    Введение и распространение письменности на Руси, приведшее к созданию русского литературного языка, обычно связывают с Кириллом и Мефодием . Церковнославянская письменность, введённая Кириллом и Мефодием в 863 году, основывалась на старославянском языке , который, в свою очередь, произошёл от южнославянских диалектов, в частности, македондского диалекта староболгарского языка. Литературная деятельность Кирилла и Мефодия состояла в переводе книг святого Писания Нового и Ветхого завета. Ученики Кирилла и Мефодия перевели на церковнославянский язык с греческого большое количество религиозных книг. Некоторые исследователи полагают, что Кирилл и Мефодий ввели не кириллицу , а глаголицу ; кириллица была разработана их учениками.

    Церковнославянский язык был языком книжным, а не разговорным, языком церковной культуры, который распространился среди многих славянских народов. Переписчики подправляли церковнославянские слова, приближая их к русским. При этом они привносили особенности местных говоров.

    По мере распространения церковнославянских религиозных текстов на Руси, постепенно стали появляться и литературные сочинения, которые использовали письменность Кирилла и Мефодия. Первые такие сочинения относятся к концу XI века. Это «Повесть временных лет » (1113), «Сказание о Борисе и Глебе », «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати » (1051), «Поучение Владимира Мономаха » (1096) и «Слово о полку Игореве » (1185-1188), причём уже последнее написано с яркими признаками черниговского-курского диалекта, который лёг в основу современного русского языка. Эти произведения написаны языком, который представляет собой смешение церковнославянского языка с условно древнерусским , издревле делившимся на северные, среднерусские (после отделения украинских ставшие южнорусскими) и южнорусские диалекты, которые легли в основу украинского языка .

    Московский письменный язык

    В XVI в. осуществилась грамматическая нормализация московского письменного языка, который стал единым общегосударственным языком Московского царства . В связи с великодержавными притязаниями Московского царства на роль Третьего Рима , московский деловой язык с конца XV - начала XVI в. подвергался сознательной архаизации и регламентации по образцу литературного славяно-русского языка (ср., например, преобладание в XVI в. форм местоимений тебiь , себiь при господстве народных тобiь , собiь в XV в.). В высоком книжно-риторическом стиле образовывались искусственные неологизмы по архаическим моделям, сложные слова (типа великозлобство , зверообразство , властодержавец , женочревство и т. п.).

    В то же время московский приказный язык, почти свободный от церковнославянизмов, к началу XVII в. достиг большого развития. Он применялся не только в государственных и юридических актах, договорах и пр., но на нем велась и почти вся корреспонденция московского правительства и московской интеллигенции, на нем же писались статьи и книги самого разнообразного содержания: своды законов, мемуары, хозяйственные, политические, географические и исторические сочинения, лечебные, поваренные книги.

    Юго-западное влияние, исходившее из Речи Посполитой , несло с собою в русскую литературную речь поток европеизмов. В XVII веке возрасло влияние латинского языка , который был интернациональным языком науки и культуры (ср. латинизмы в русском языке XVII в. - в кругу терминов математики: вертикальный , нумерация , мультипликация , т. е. умножение, фигура , пункт , т. е. точка, и т. п.; в географии: глобус , градус и др.; в астрономии: деклинация , минута и др.; в военном деле: дистанция , фортеция ; в гражданских науках: инструкция , сентенция , апелляция ). Влияние латинского языка отразилось также на синтаксической системе русского языка - на конструкции книжного периода. В роли поставщика европейских научных, юридических, административных, технических и светско-бытовых слов и понятий выступал также польский язык .

    Реформы русского литературного языка XVIII века

    Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым . В г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп - двусложными (ямб и хорей) и трёхсложными (дактиль , анапест и амфибрахий), но считал неправильным заменять стопы на пиррихии и спондеи. Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков . В г. были изданы три переложения 143-го псалма , выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим.

    Известно, однако, высказывание Пушкина, в котором литературная деятельность Ломоносова не одобряется: «Оды его… утомительны и надуты. Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается. Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности - вот следы, оставленные Ломоносовым». Белинский назвал этот взгляд «удивительно верным, но односторонним». Согласно Белинскому, «Во времена Ломоносова нам не нужно было народной поэзии; тогда великий вопрос - быть или не быть - заключался для нас не в народности, а в европеизме… Ломоносов был Петром Великим нашей литературы».

    Кроме вклада в поэтический язык, Ломоносов был также автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), который был учеником Ломоносова. В этой книге Ломоносов, в частности, писал: «Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским с богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятельми, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.» Интересно, что Державин позже высказался похоже: «Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий».

    XIX век

    Создателем современного литературного языка считается Александр Пушкин , произведения которого считаются вершиной русской литературы. Этот тезис сохраняется в качестве доминирующего, несмотря на существенные изменения, произошедшие в языке за почти двести лет, прошедшие со времени создания его крупнейших произведений, и явные стилистические различия между языком Пушкина и современных писателей.

    Между тем, сам поэт указывал на первостепенную роль Н. М. Карамзина в формировании русского литературного языка, по словам А. С. Пушкина, этот славный историк и литератор «освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова».

    К 1830-40-м годам аристократическая культура литературного языка, господствовавшая во второй половине XVIII-в начале XIX в., во многом утеряла свой престиж, образовывались новые, более демократические нормы языка. Большое значение для формирования публицистического языка имела работа над философской терминологией в кругах русской интеллигенции, увлекавшейся немецкой философией (ср. возникновение в 1820 - 40-х годах таких слов и терминов, представляющих собою кальки соответствующих немецких выражений, как проявление , образование , односторонний , мировоззрение , целостность , последовательный , последовательность , обособление , целесообразный , самоопределение ).

    Развитие русского языка во второй половине XIX в. происходило в основном под все расширявшимся влиянием научной и газетно-публицистической прозы. К середине XIX в. относится образование таких слов, как бесправие , бесправный , крепостник , крепостничество , собственник , самодеятельность , самообладание , самоуправление , направление , содержательный , бессодержательность , впечатлительный , впечатлительность , выразительный . В литературную речь второй половины XIX - начала XX в. вошло множество слов и понятий из области разных наук и специальностей, приобретя в общем языке новые значения (ср. фразеологизмы: привести к одному знаменателю ; центр тяжести ; отрицательная величина ; по наклонной плоскости ; вступить в новый фазис ; достигнуть апогея ).

    XX век

    В XX веке происходило расширение социальной базы носителей литературного языка, росло влияние средств массовой информации (пресса, радио, телевидение). Особенно сильные изменения претерпел словарный состав, что вызвано как общественно-политическими преобразованиями, так и все возрастающим влиянием научно-технической революции на литературный и разговорный язык.

    Процесс глобализации конца XX - начала XXI века обогатил русский язык огромным количеством заимствований (в основном из английского языка) в профессиональной, технической лексике, языке интернет-коммуникации, политике, СМИ, медицине и прочих сферах жизни современного общества.