Договор фрахтования (образец). Порядок заключения договора фрахтования. Договор фрахтования судна без экипажа (бербоут-чартер) с условием выкупа судна фрахтователем (образец текста скачать бесплатно) Договор фрахтования судна образец

В сфере торгового мореплавания довольно широкое распространение имеют две разновидности договора аренды (фрахтования на время) транспортного средства: договор фрахтования судна на время (тайм - чартер) и договор фрахтования судна без экипажа (бербоут - чартер). В действующем сегодня Кодексе торгового мореплавания Российской Федерации (КТМ) нормы, регулирующие указанные договоры, выделены в две самостоятельные главы (X и XI), тем самым подчеркивается значение тайм - чартера и бербоут - чартера как отдельных видов договора аренды транспортного средства, который по своей правовой природе отличается от договора морской перевозки <*>.

По договору фрахтования судна на время (тайм - чартеру) судовладелец обязуется за обусловленную плату (фрахт) предоставить фрахтователю судно и услуги членов экипажа судна в пользование на определенный срок для перевозок грузов, пассажиров или для иных целей торгового мореплавания (ст. 198 КТМ).

По договору фрахтования судна без экипажа (бербоут - чартеру) судовладелец обязуется за обусловленную плату (фрахт) предоставить фрахтователю в пользование и во владение на определенный срок не укомплектованное экипажем и не снаряженное судно для перевозок грузов, пассажиров или для иных целей торгового мореплавания (ст. 211 КТМ).

Существенными условиями тайм - чартера являются следующие условия договора: наименование сторон, название судна, его технические и эксплуатационные данные (грузоподъемность, грузовместимость, скорость и др.), район плавания, цель фрахтования, время, место передачи и возврата судна, ставка фрахта, срок действия тайм - чартера (ст. 200 КТМ). Круг существенных условий бербоут - чартера расширяется за счет условий о классе судна, флаге, а также количестве расходуемого им топлива.

В реальной практике торгового мореплавания заключение договоров фрахтования (тайм - чартера и бербоут - чартера) обычно осуществляется на основе типовых (стандартных) проформ существующих договоров, в которых содержатся условия, предусматривающие все основные права и обязанности сторон по договору, и сторонам остается согласовать лишь отдельные условия договора. В частности, широко применяется такая проформа тайм - чартера, как "Балтайм", а также иные проформы, например "Produce-2", "Linertime", "Franctime" и некоторые другие. Указанные проформы представляют собой некие базисные условия фрахтования.

Следует подчеркнуть, что как при тайм - чартере, так и при бербоут - чартере пользование судном со стороны фрахтователя имеет целевое назначение: судно фрахтуется для перевозок грузов, пассажиров или для иных целей торгового мореплавания. При этом под иными целями понимаются: ведение морских промыслов, осуществление буксирных операций, проведение морских научных исследований, разведка минеральных и других ресурсов морского дна и его недр и др.

Существенное значение для обеих разновидностей договора фрахтования имеет условие о сроке действия тайм - чартера (бербоут - чартера). Типовые (стандартные) проформы предусматривают различные сроки аренды, выраженные в определенном числе календарных месяцев или лет (от двух месяцев до десяти и более лет). Период нахождения судна в аренде может быть определен и иным образом - например, посуточно, подекадно, помесячно либо на время проведения определенных работ или совершения определенных рейсов. Течение срока начинается со дня приема судна фрахтователем. По окончании срока фрахтователь должен возвратить судно его владельцу. Однако судебная практика многих государств допускает возможность в определенных случаях некоторого увеличения срока аренды (в разумных пределах), например в пределах срока, необходимого фрахтователю для завершения последнего рейса.

Названные разновидности договора фрахтования - тайм - чартер и бербоут - чартер - различаются по предмету договора. Во-первых, при тайм - чартере судно передается в пользование фрахтователя, а при бербоут - чартере - в его владение и пользование. Во-вторых, по тайм - чартеру судно передается с экипажем, оказывающим фрахтователю услуги по управлению и технической эксплуатации судна; по бербоут - чартеру фрахтователь получает судно, не снаряженное и не укомплектованное экипажем.

По общему правилу право фрахтователя пользоваться судном (при тайм - чартере) или владеть и пользоваться последним (при бербоут - чартере) включает в себя правомочие фрахтователя на передачу судна в субаренду (соответственно субтайм - чартер и суббербоут - чартер). Требования КТМ, предъявляемые к субтайм - чартеру и суббербоут - чартеру, являются идентичными: указанные договоры заключаются фрахтователем с третьими лицами от своего имени; как субтайм - чартер, так и суббербоут - чартер могут быть заключены на весь срок действия договора аренды судна или на часть этого срока. Заключение фрахтователем субтайм - чартера или суббербоут - чартера не освобождает последнего от выполнения обязательств перед судовладельцем, вытекающих из основного договора аренды (тайм - чартера или бербоут - чартера) (ст. 202 и 215 КТМ).



Основной обязанностью судовладельца по тайм - чартеру, как и всякого арендодателя по договору аренды, является передача фрахтователю морского судна в состоянии, пригодном для его использования по назначению, предусмотренному договором. В этих целях судовладелец должен к моменту передачи судна фрахтователю привести его в мореходное состояние: принять меры по обеспечению годности судна (его корпуса, двигателя и оборудования), укомплектованию его экипажем и надлежащему снаряжению судна. Обязанность судовладельца поддерживать мореходное состояние судна распространяется на весь срок действия тайм - чартера. Кроме того, в период действия тайм - чартера судовладелец должен нести расходы на страхование судна и своей ответственности, а также на содержание членов экипажа (ст. 203 КТМ).

В практике международного мореплавания нередко возникают разногласия между судовладельцами и фрахтователями относительно последствий неисполнения судовладельцем обязанности по передаче фрахтователю судна к сроку, предусмотренному договором. Суды иностранных государств обычно исходят из того, что в подобных случаях фрахтователь вправе не принять судно от судовладельца, что означает по существу односторонний отказ от договора. Однако встречаются и другие судебные решения, основанные на том, что одностороннее расторжение фрахтователем договора допускается только в тех случаях, когда в связи с несвоевременным предоставлением судна фрахтователь в дальнейшем не может его использовать для целей, ради которых оно было зафрахтовано.

С позиции российского права представляется, что фрахтователь при непредставлении судовладельцем зафрахтованного судна к предусмотренному договором сроку вправе отказаться от принятия судна, а стало быть, и от тайм - чартера только в том случае, если это предусмотрено договором. Дело в том, что ни КТМ, ни § 3 ("Аренда транспортных средств") гл. 34 ГК не предусмотрено право фрахтователя (арендатора) заявить об одностороннем расторжении договора при несвоевременном предоставлении сданного в аренду транспортного средства. Следовательно, эти правоотношения регулируются общими положениями об аренде, обращение к которым приводит к выводу о том, что последствием указанного нарушения договора со стороны арендодателя является наделение арендатора правом требовать расторжения договора в судебном порядке и возмещения причиненных убытков (п. 3 ст. 611, ч. 1 ст. 620 ГК).

При бербоут - чартере обязанность судовладельца по приведению судна в мореходное состояние ограничена моментом передачи судна фрахтователю. В течение же срока действия договора после передачи судна фрахтователю обязанность по поддержанию судна в мореходном состоянии возложена на фрахтователя, который укомплектовывает судно своим экипажем и в силу этого отвечает за техническое состояние и надлежащую эксплуатацию судна. Исключение составляют лишь случаи, когда выявляются скрытые недостатки судна, устранение которых вменено в обязанность судовладельцу (ст. 216 КТМ).

Что касается фрахтователя, то можно выделить три его основные обязанности как по тайм - чартеру, так и по бербоут - чартеру. Во-первых, на фрахтователя возложена обязанность пользоваться зафрахтованным судном (а при тайм - чартере и услугами экипажа) в соответствии с целями и условиями его предоставления, предусмотренными договором, а также нести расходы и сборы, связанные с коммерческой эксплуатацией судна. В дополнение к этому при бербоут - чартере на фрахтователе лежит обязанность осуществлять эксплуатацию судна в соответствии с условиями договора и нести все связанные с такой эксплуатацией расходы, включая расходы на страхование судна и ответственности фрахтователя, а также уплату сборов, взимаемых с судна (п. 1 ст. 204, п. 1 ст. 218 КТМ).

Во-вторых, фрахтователь обязан уплачивать судовладельцу арендную плату (фрахт). Порядок и сроки уплаты фрахта определяются по-разному применительно к тайм - чартеру и бербоут - чартеру. При тайм - чартере фрахт выплачивается судовладельцу в порядок и сроки, предусмотренные договором; фрахтователь освобождается от уплаты фрахта за время, в течение которого судно было непригодно для эксплуатации по причине его немореходного состояния по обстоятельствам, не связанным с виновными действиями фрахтователя (п. 1 ст. 208 КТМ). При бербоут - чартере фрахтователь уплачивает судовладельцу фрахт за месяц вперед по ставке, согласованной сторонами (п. 1 ст. 221 КТМ).

Неисполнение фрахтователем обязанности по уплате фрахта влечет для последнего весьма жесткие негативные последствия: в случае если просрочка по внесению фрахта составляет свыше четырнадцати календарных дней, судовладелец получает право без предупреждения изъять судно у фрахтователя и взыскать с него причиненные убытки (п. 2 ст. 208, п. 2 ст. 221 КТМ).

В-третьих, к числу основных относится обязанность фрахтователя по окончании срока действия договора возвратить судно судовладельцу в том состоянии, в каком оно было получено фрахтователем, с учетом нормального износа судна. При несвоевременном возврате судна в течение всего периода задержки его возврата фрахтователь должен уплачивать судовладельцу фрахт по ставке, предусмотренной договором, либо по рыночной ставке, если последняя превышает договорную ставку фрахта (пп. 2, 3 ст. 204, п. 2 ст. 218 КТМ).

Вместе с тем КТМ (ст. 223) допускает применительно к бербоут - чартеру возможность заключения договора с условием о выкупе судна фрахтователем по истечении срока действия договора. В таком случае по окончании срока действия бербоут - чартера (при соблюдении всех его условий) судно не подлежит возврату судовладельцу, а переходит в собственность фрахтователя.

Еще одна особенность правового регулирования тайм - чартера и бербоут - чартера проистекает из того, что пользование зафрахтованным судном предполагает вступление фрахтователя в различные правоотношения с третьими лицами. Речь идет о правоотношениях, связанных с перевозкой грузов или пассажиров, буксирными операциями и т.д. Кроме того, фрахтователь по бербоут - чартеру выступает ответственным за вред, причиненный в ходе эксплуатации судна имуществу граждан и организаций, а также жизни и здоровью граждан.

Так, фрахтователь по тайм - чартеру от своего имени заключает с третьими лицами договоры перевозки грузов, подписывает чартеры, выдает коносаменты, морские накладные и другие перевозочные документы. Естественно, что именно фрахтователь, а не судовладелец несет ответственность перед грузовладельцами по договорам перевозки грузов, предусмотренную КТМ для перевозчика по договору морской перевозки (ст. 205 КТМ).

При бербоут - чартере фрахтователь несет ответственность перед третьими лицами также по любым их требованиям, возникающим в связи с эксплуатацией судна, в том числе по деликтным обязательствам (ст. 219 КТМ).

Нельзя не отметить еще один важный момент, касающийся регулирования договора аренды (фрахтования на время) транспортного средства на морском транспорте: содержащиеся в КТМ нормы, регламентирующие как тайм - чартер, так и бербоут - чартер, применяются только в том случае, если соглашением сторон не установлено иное (ст. 199, 212 КТМ). Данное правило означает, что все нормы КТМ, определяющие особенности аренды (фрахтования на время) морских судов, являются диспозитивными.

Договор аренды (фрахтования на время) транспортного средства может применяться и на воздушном транспорте. Ранее уже обращалось внимание на неудачную формулировку определения понятия "договор фрахтования воздушного судна (воздушный чартер)" в Воздушном кодексе Российской Федерации (ВК): редакция ст. 104 ВК объединяет в одном договоре фрахтования воздушного судна по сути два различных договора, относящихся к разным типам гражданско - правовых договоров. Когда говорится о том, что по договору фрахтования воздушного судна одна сторона (фрахтовщик) обязуется предоставить другой стороне (фрахтователю) за плату для выполнения одного или нескольких рейсов одно или несколько воздушных судов, то речь может идти о договоре аренды (фрахтования на время) транспортного средства (ст. 632 ГК). Когда же утверждается, что по тому же договору фрахтования воздушного судна фрахтовщик обязуется предоставить фрахтователю часть воздушного судна для воздушной перевозки пассажиров, багажа, грузов или почты, то речь может идти только о договоре фрахтования (чартере) как отдельном виде договора перевозки (ст. 787 ГК).

О повсеместном применении договоров аренды (фрахтования на время) воздушных судов свидетельствует, например, включение в Федеральные авиационные правила обязательной сертификации, инспектирования и контроля деятельности эксплуатантов в Российской Федерации, утвержденные Приказом Федеральной авиационной службы России от 30 декабря 1998 г. N 375, специальных положений о порядке сертификации эксплуатанта воздушного судна, переданного в аренду как с экипажем, так и без экипажа (п. 5 разд. III).

Фрахтование судна - это поиск необходимого тоннажа (судна или места на судне) для перевозки груза с последующим заключением с судовладельцем договора морской перевозки. Другими словами можно сказать, что фрахтование есть соглашение о найме судна для выполнения определенной перевозки (рейса) или наем судна на определенный период времени.

В случае, когда судовладелец ищет груз и заключает договор на его перевозку, называется отфрахтованием судна. На практике, в обоих случаях принято применять единый термин: «фрахтование».

Покупатель, продавец, отправитель груза, который фрахтует тоннаж (судно) называется фрахтователем. Судовладелец, предоставляющий тоннаж (судно) для морской перевозки грузов - фрахтовщиком. По договору фрахтования фрахтовщик принимает на себя обязательство перевезти груз из порта отправления в порт назначения и выдать его грузополучателю, а фрахтователь обязуется уплатить за это определенную плату (фрахт).

Можно сказать иначе: договор морской перевозки - это соглашение, по которому одна сторона (судоходная компания, судовладелец, перевозчик, фрахтовщик) принимает на себя обязательство произвести перевозку грузов из одного порта в другой, а другая сторона (фрахтователь, грузовладелец) обязуется уплатить за это установленную плату (фрахт).

Фрахтование обычно производит специальный посредник - фрахтовый брокер. В качестве посредника могут выступать специальные организации - брокерские фирмы или отдельные лица. Фрахтовый брокер - это высокопрофессиональный специалист, обладающий большим опытом и специальными знаниями. Он должен быть хорошо информирован о конъюнктуре мирового фрахтового рынка, спросе и предложении на тоннаж, различных грузопотоках.

Брокеры фрахтового рынка пользуются различными сведениями, бюллетенями и прочими изданиями крупнейших мировых фрахтовых бирж и брокерских контор. Многие брокеры обладают обширными контактами в области морских перевозок, и нередко личные связи брокера позволяют в кратчайший срок найти необходимый тоннаж под перевозку.

Судовладелец, имеющий свободный тоннаж (судно или суда), обращается к фрахтовому брокеру с предложением найти на рынке груз, который подходит для перевозки на условиях судовладельца (как правило, чаще всего это относится к морским перевозкам контейнеров). Предложение, с которым фрахтовый брокер выходит на рынок от имени судовладельца называется офертой. Бывают твердые и условные предложения.

Таким же образом грузовладелец (фрахтователь) выступает на фрахтовом рынке через фрахтового брокера с предложением найти судно, отвечающее условиям перевозки данного груза. Поручение фрахтователя, выданное в письменном виде своему брокеру о поиске и зафрахтовании тоннажа (судна) для перевозки груза, называется фрахтовым ордером. Фрахтовые ордера бывают: обычные (фрахтовая сделка может быть заключена в течение 20–30 дней), срочные и сверхсрочные.

Фрахтовый рынок подразделяется по форме организации перевозок на рынок трампового и линейного тоннажа, по типам судов - на рынок сухогрузного и танкерного тоннажа, по роду груза - на рынок лесного, зернового, рефрижераторного тоннажа и т.д., а также по направлениям перевозок по географическим областям.

Весь объем фрахтового рынка определяется количеством фрахтовых сделок, а его конъюнктура - соотношением между предложением тоннажа и предложением грузов, т.е. спросом на тоннаж. Это соотношение подвержено резким колебаниям в силу различных объективных и субъективных причин: спад или увеличение объема перевозок, уменьшение или увеличение стоимости топлива и т.д.

Для оценки транспортного рынка и величин изменения цен используются фрахтовые индексы. С их помощью возможен подробный анализ изменения фрахтовых ставок на мировом рынке, а также ставок фрахта на определенные виды грузов или конкретных секторов фрахтового рынка. Индексы и информацию по заключенным сделкам и фрахтовым ставкам публикуют многие известные издания.

Заключение чартеров представляет собой сложный процесс переговоров между судовладельцем и фрахтователем, т.к. им предстоит согласование множества условий договора морской перевозки. Фрахтовые сделки заключаются между сторонами, которые находятся в разных уголках планеты, и благодаря современным средствам коммуникаций эта задача значительно упрощается.

В мировой практике фрахтования были выработаны типовые (стандартные) проформы чартеров, применительно к основным видам перевозимых грузов. Условия проформы чартера отражают правила перевозки грузов морским транспортом и специфические особенности таких перевозок.

Разработку чартеров проводили крупнейшие международные фрахтовые и судоходные организации, которые по возможности попытались учесть все спорные вопросы, возникающие при морем.

Основные виды чартеров:

  • Рейсовый чартер (Voyage charter) - судно фрахтуется на определенный рейс. Судно может также быть зафрахтовано на круговой рейс, т.е. в порт назначения и обратно. Такой фрахт наиболее выгоден судовладельцу, поскольку он обеспечивает загрузку судна в обратном направлении и исключает порожний рейс (переход в балласте). Рейсовый чартер дает фрахтователю право на перевозку своего груза на конкретном судне. В этом случае право на владение судном и его управление не передаются фрахтователю.
  • Тайм-чартер (Time Charter) - это договор фрахтования судна на время. В этом случае судовладелец обязуется за обусловленную плату предоставить фрахтователю судно и услуги членов экипажа судна в пользование на определенный срок для перевозки грузов, пассажиров или других целей морского плавания. Судно передается в тайм-чартер в мореходном состоянии, снаряженным, с укомплектованным экипажем. Но право на владение судном и его управление не передаются фрахтователю.
  • Бэрбоут-чартер (Bareboat charter) - разновидность договора фрахтования судна на время. Отличается от тайм-чартера тем, что фрахтователь нанимает экипаж и принимает на себя все расходы по содержанию судна, в том числе и расходы по оплате экипажа. В этом случае капитан и команда судна состоят на службе у фрахтователя. Таким образом, фрахтователь становится временным владельцем судна.

Чартер должен содержать наименование сторон, название судна, указание на род и вид груза, стоимость фрахта, наименование места погрузки судна, а также наименование места назначения или направления судна. По соглашению сторон в чартер могут быть включены иные условия и оговорки. Чартер подписывается перевозчиком (судовладельцем, фрахтовщиком) и фрахтователем (грузовладельцем) или их представителями.

При фрахтовании нередко возникает вопрос о распределении расходов между судовладельцем и фрахтователем по погрузке и разгрузке судов (оплата стивидорных работ). Эти расходы обычно находятся в пределах 10–30% от конечной стоимости транспортной составляющей при перевозке груза морским транспортом. Поэтому при заключении договора морской перевозки заранее оговаривается, кто из сторон будет нести эти расходы. Вот некоторые наиболее употребляемые термины:

  • фри ин (free in) - судовладелец свободен от расходов по погрузке груза на судно. При заключении договора перевозки с таким условием расходы по погрузке берет на себя фрахтователь;
  • фри аут (free out) - судовладелец свободен от расходов по выгрузке груза;
  • фио (free in and out) - судовладелец по договору перевозки с фрахтователем свободен от расходов по погрузке и выгрузке груза;
  • фиос (free in and out, stowed) - судовладелец свободен от расходов по погрузке и укладке груза в трюме. Эта формулировка указывает, за чей счет будут выполняться так называемые трюмные работы (укладка груза, если груз тарно-штучный и штивка (разравнивание), если груз навалочный или насыпной ;
  • фиост (free in and out, stowed and trimmed) - судовладелец полностью свободен от расходов по погрузке, укладке, штивке и выгрузки груза. Оплачивает эти работы грузоотправитель (фрахтователь).

Нормы, регулирующие взаимоотношения сторон при фрахтовании судна на время (тайм-чартер), содержатся в главе X КТМ. На практике положения этой главы применяются сравнительно редко, поскольку в морском судоходстве существуют различные проформы, разработанные БИМКО или другими организациями. Так, широкую известность получили такие проформы, как "Baltime", "New York Produce" (универсальные чартеры), также проформы "STB TIME", "BPTIME" (для танкеров), "Инчарпас" (для пассажирских судов), линейный тайм-чартер "Linertime", тайм-чартер для рефрижераторных грузов "Reeftime" и некоторые другие. В то же время согласно ст. 199 КТМ правила, установленные главой X, применяются, если соглашением сторон не установлено иное, т.е. эти правила носят диспозитивный характер.

При анализе главы X КТМ, как и других соответствующих глав, следует иметь в виду, что согласно ст. 1 КТМ имущественные отношения, возникающие из торгового мореплавания, регулируются КТМ в соответствии с ГК РФ. В ГК (глава 34 "Аренда") впервые включены положения об аренде транспортных средств, в том числе аренде транспортного средства с предоставлением услуг по управлению и технической эксплуатации (ст. ст. 632 - 641). Согласно ст. 641 ГК транспортными уставами и кодексами могут быть установлены иные, помимо предусмотренных § 3 главы 34, особенности аренды отдельных видов транспортных средств с предоставлением услуг по управлению и технической эксплуатации. Таким образом, вопросы договора тайм-чартера, не урегулированные в главе X КТМ, регулируются нормами ГК, и в первую очередь содержащимися в § 3 главы 34.

Как установлено ст. 201 КТМ, тайм-чартер должен быть заключен в письменной форме. Такое же положение содержится и в ст. 633 ГК - с добавлением, что письменная форма применяется независимо от срока договора. Дело в том, что ст. 609 ГК (п. 1) требует заключения договора аренды в письменной форме в том случае, если договор заключается на срок более года (если одной из сторон договора является юридическое лицо - независимо от срока). Следовательно, во всех случаях должен заключаться в письменной форме.

Еще одно важное уточнение, отсутствующее в КТМ, содержится в ст. 633 ГК: к договору аренды транспортного средства с экипажем не применяются положения о государственной регистрации договоров аренды недвижимого имущества, предусмотренные п. 2 ст. 609 ГК (в одном из дел, рассмотренных МАК, ответчик в качестве основания недействительности договора тайм-чартера ссылался на отсутствие государственной регистрации).

Наконец, к этому договору не применяются правила о возобновлении договора аренды на неопределенный срок и о преимущественном праве арендатора на заключение договора аренды на новый срок, предусмотренные ст. 621 ГК.

Определение договора тайм-чартера содержится в ст. 198 КТМ, согласно которой по договору фрахтования судна на время (тайм-чартер) судовладелец обязуется за обусловленную плату (фрахт) предоставить фрахтователю судно и услуги членов экипажа судна в пользование на определенный срок для перевозок грузов, пассажиров или для иных целей торгового мореплавания.

Это определение в основном соответствует определению договора аренды (фрахтования на время), содержащемуся в ст. 632 ГК, однако имеются и определенные уточнения. Во-первых, в ст. 632 речь идет об аренде транспортного средства безотносительно к тому, для каких целей оно будет использоваться, в то время как в ст. 198 КТМ уточняется, что судно предоставляется для использования в целях торгового мореплавания. Во-вторых, в ст. 632 речь идет о временном владении и пользовании (а не только пользовании), что более точно определяет полномочия фрахтователя (при определении стороны договора тайм-чартера законодатель употребляет тот же термин, что и в ст. 787 ГК применительно к стороне договора перевозки груза).

В отличие от КТМ 1968 г., в котором в определении договора тайм-чартера не упоминались в качестве отдельных условий услуги членов экипажа судна, поскольку подразумевалось, что речь идет о сдаче в аренду полностью снаряженного и укомплектованного экипажем судна, в определениях, содержащихся в ст. 632 ГК и ст. 198 КТМ, говорится о двух обязательствах судовладельца - предоставить судно и оказать услуги членов экипажа. Не обсуждая целесообразность разделения единого обязательства судовладельца по предоставлению в тайм-чартер снаряженного и укомплектованного судна на два самостоятельных обязательства, следует лишь высказать предположение, что это было вызвано необходимостью более четкого разграничения договора аренды транспортного средства с экипажем от такого же договора, но без экипажа.

В тайм-чартере должны быть указаны наименования сторон, название судна, его технические и эксплуатационные данные (грузоподъемность, грузовместимость, скорость и другие), район плавания, цель фрахтования, время, место передачи и возврата судна, ставка фрахта, срок действия тайм-чартера (ст. 200 КТМ).

Стороны сами определяют содержание тайм-чартера. Существуют данные, интересующие в первую очередь фрахтователя, - о судне, принимаемом в аренду, и данные, интересующие судовладельца: цель фрахтования, район плавания и др. Разумеется, обе стороны заинтересованы в установлении времени и места передачи и возврата судна, срока аренды, ставки фрахта и т.д.

Как уже отмечалось, соответствующие условия подробно разработаны в многочисленных проформах чартеров. Например, согласно проформе чартера "Baltime" указывается наименование судна, его валовая и чистая вместимость, класс, мощность двигателя, дедвейт, тип используемого бункера, скорость. Указывается также местонахождение судна, порт, в котором судно подлежит передаче в аренду, время и место, куда судно будет возвращено судовладельцу. Что касается района плавания и рода перевозимого груза, то проформа предусматривает возможность плавания судна между любыми безопасными портами и перевозки любых законных грузов, за исключением опасных грузов. Эти общие положения подлежат уточнению в дополнительных статьях. Известно, что специально оговаривается, что судно не будет использоваться для перевозки грузов в порты и из портов государств, подверженных международным санкциям, или государств, заход в порты которых связан с последующим бойкотом этих судов в портах других стран.

Обычно судно передается в тайм-чартер на определенное число календарных месяцев в порту, указанном в чартере, и возвращается судовладельцу в обусловленном порту в установленный день (с 9 утра и до 6 вечера). Поскольку обычно судно к моменту окончания срока договора находится в рейсе, стороны оговаривают возможность его завершения, и возврат судна из аренды далеко не всегда совпадает с датой, указанной в договоре. Разумеется, фрахтователь, направляя судно в такой рейс, должен учитывать срок окончания договора и не допускать неразумного его превышения. Если рыночная ставка фрахта окажется выше ставки, установленной в договоре, фрахтователь обязан за время, превышающее период договора, оплачивать фрахт по рыночной ставке.

Согласно ст. 202 КТМ в случае, если тайм-чартером не предусмотрено иное, фрахтователь в пределах предоставленных тайм-чартером прав может заключать от своего имени договоры фрахтования судна на время с третьими лицами на весь срок действия тайм-чартера или на часть такого срока (субтайм-чартер). Заключение субтайм-чартера не освобождает фрахтователя от исполнения им тайм-чартера, заключенного с судовладельцем. Указанная норма в основном отражает положение п. 1 ст. 638 ГК, в котором в отступление от общего правила, закрепленного в п. 2 ст. 615 ГК, устанавливается право без согласия арендодателя сдавать транспортное средство в субаренду (если договором аренды не предусмотрено иное). Это положение следует коммерческой практике. Так, согласно п. 20 чартера "Baltime" фрахтователи имеют право сдать судно в субчартер, известив об этом должным образом судовладельца, оставаясь перед ним ответственным за выполнение тайм-чартера. Поскольку в ст. 202 КТМ ничего не говорится об обязанности фрахтователя извещать судовладельца о заключении договора субтайм-чартера с третьими лицами, следует считать, что такая обязанность может возникнуть у него в том случае, если она будет предусмотрена в договоре.

Договор субтайм-чартера заключается фрахтователем в пределах предоставленных тайм-чартером прав, т.е. фрахтователь не вправе оговорить иные условия эксплуатации судна, чем те, на которых оно было арендовано им самим. В первую очередь это касается районов плавания, перевозимых грузов, безопасных портов и т.д. Разумеется, условия субтайм-чартера могут быть более благоприятны для третьей стороны. Например, размер фрахта может быть ниже, чем ставка фрахта, предусмотренная в тайм-чартере. Несмотря на это фрахтователь полностью несет ответственность перед судовладельцем за выполнение тайм-чартера. Поскольку основной договор подчиняется правилам главы X КТМ, а фрахтователь, заключая субтайм-чартер, действует в пределах, определенных этим договором, к субтайм-чартеру применяются правила главы X.

В соответствии со ст. 203 судовладелец обязан привести судно в мореходное состояние к моменту его передачи фрахтователю: принять меры по обеспечению годности судна (его корпуса, двигателя и оборудования) для целей фрахтования, предусмотренных тайм-чартером, по укомплектованию судна экипажем и надлежащему снаряжению судна. Судовладелец не несет ответственности, если докажет, что немореходное состояние судна вызвано недостатками, которые не могли быть обнаружены при проявлении должной заботливости (скрытыми недостатками). Судовладелец обязан также в течение срока действия тайм-чартера поддерживать судно в мореходном состоянии, оплачивать расходы на страхование судна и своей ответственности, а также на содержание членов экипажа судна.

Положения указанной статьи лишь незначительно отличаются от правила, сформулированного в ст. 124 КТМ, в отношении обязанности перевозчика по приведению судна в мореходное состояние. В общем виде обязанность арендодателя по содержанию транспортного средства закреплена и в ст. 634 ГК, согласно которой арендодатель в течение всего срока договора аренды транспортного средства с экипажем обязан поддерживать надлежащее состояние сданного в аренду средства, включая осуществление текущего и капитального ремонта и предоставление необходимых принадлежностей. Следует отметить, что КТМ 1968 г. (ст. 181) избегал применять терминологию, свойственную договору перевозки груза, в отношении обязанностей судовладельца при тайм-чартере. Это соответствовало и коммерческой практике (см., в частности, п. 3 проформы "Baltime"). Хотя наименование статей 124 и 203 КТМ идентично ("Мореходное состояние судна") и их содержание во многом совпадает, между ними существует одно принципиальное различие: если перевозка осуществляется на основании коносамента, соглашение сторон, противоречащее ст. 124 КТМ, ничтожно, в то время как правила ст. 203 КТМ носят диспозитивный характер.

В случае если судно сдается в аренду для перевозки грузов, обязанности судовладельца по приведению судна в мореходное состояние не будут существенно отличаться от тех, которые установлены ст. 124 КТМ. Поскольку в большинстве случаев в течение срока действия тайм-чартера фрахтователь может осуществлять перевозку любого груза (за исключением груза, перевозка которого прямо не допускается согласно условиям договора), при передаче судна в аренду оно должно быть приведено в состояние, пригодное для перевозки грузов, обычно перевозимых на судах данного типа.

Обязанности между судовладельцем и фрахтователем по тайм-чартеру обычно распределяются следующим образом.

Судовладелец обеспечивает нормальную и безопасную эксплуатацию судна в соответствии с договором. Члены экипажа являются работниками судовладельца, и, следовательно, капитан, другие члены экипажа судна подчиняются распоряжениям судовладельца, относящимся к управлению судном, в том числе к судовождению, внутреннему распорядку на судне и составу экипажа судна (п. 1 ст. 206 КТМ). При обычных обстоятельствах фрахтователь сам не заинтересован во вмешательстве в технические процессы эксплуатации судна. Однако проформы договоров предусматривают такую возможность. Например, согласно п. 9 проформы "Baltime", если фрахтователь имеет основания быть недовольным действиями капитана, его помощников или механиков, то судовладелец по получении жалобы фрахтователя обязан срочно ее расследовать и, если это необходимо и целесообразно, провести замену соответствующих членов экипажа.

Фрахтователь обязан пользоваться судном и услугами экипажа в соответствии с целями и условиями их предоставления, определенными тайм-чартером (п. 1 ст. 204 КТМ), и его распоряжения, касающиеся коммерческой эксплуатации судна, обязательны для капитана и других членов экипажа судна. Однако эти распоряжения, во-первых, должны отдаваться в рамках договора (эксплуатация судна в целях, определенных тайм-чартером; перевозка обусловленных грузов и в обусловленных районах; обеспечение заходов в безопасные порты и т.д.); во-вторых, не должны оказывать влияние на безопасность судоходства. Капитан не вправе выполнять такие указания фрахтователя, даже если они относятся к коммерческой эксплуатации.

Согласно п. 1 ст. 204 КТМ фрахтователь оплачивает стоимость бункера и другие связанные с коммерческой эксплуатацией судна расходы и сборы, т.е. расходы и сборы, которые носят переменный характер и наличие которых целиком зависит от эксплуатации судна. В КТМ прямо упоминаются лишь расходы по бункеру, в то время как в проформах договоров это положение раскрывается довольно подробно. Так, согласно п. 45 проформы "Baltime" фрахтователи обязаны оплачивать, кроме топлива, портовые сборы, канальные, доковые, муниципальные и иные сборы, расходы по погрузке и выгрузке груза, стоимость фумигации и дезинфекции и т.д. В то же время все доходы, полученные в результате пользования зафрахтованным судном и услугами членов экипажа, являются собственностью фрахтователя (за исключением вознаграждения за оказание услуг по спасанию). Как определено ст. 210 КТМ, вознаграждение, причитающееся судну за услуги по спасанию, оказанные до окончания действия тайм-чартера, распределяются в равных долях между судовладельцем и фрахтователем за вычетом расходов на спасание и причитающейся экипажу судов доли вознаграждения. Услуги по спасанию выходят за пределы договора тайм-чартера, однако, поскольку они оказываются членами экипажа судна, находящегося в аренде, т.е. в распоряжении фрахтователя, они распределяются поровну между последним и судовладельцем. Распределяется сумма, оставшаяся после удержания всех расходов на спасание, в том числе фрахта, выплаченного по чартеру за период, затраченный на спасание, стоимости израсходованного топлива, ремонта и т.д.

По окончании срока действия тайм-чартера фрахтователь обязан возвратить судно судовладельцу в том состоянии, в каком оно было получено им, с учетом нормального износа (п. 2 ст. 204 КТМ; п. 7 проформы "Baltime"). Обычно в договоре предусматривается, что фрахтователь обязан направить судовладельцу уведомление (например, не менее чем за 10 дней) с указанием порта и даты возврата судна из тайм-чартера.

Как уже отмечалось, фрахтователь вправе без согласия с судовладельцем передавать судно в субтайм-чартер. Наряду с этим фрахтователь в рамках осуществления коммерческой эксплуатации может без согласия судовладельца, если судно предоставлено фрахтователю для перевозки груза, заключать от своего имени договоры перевозки груза, подписывать чартеры, выдавать коносаменты, морские накладные и иные перевозочные документы. Таким образом, фрахтователь становится перевозчиком в смысле ст. 115 КТМ и несет перед грузоотправителем ответственность, установленную для перевозчика, т.е. в соответствии со ст. ст. 166 - 176 КТМ. Например, если фрахтователь перевозит груз на основании чартера, его обязанности (приведение судна в мореходное состояние, период ответственности), размер ответственности и ее ограничение и т.д. будут определяться соответствующими положениями главы VIII КТМ, носящими в этом случае диспозитивный характер. Если перевозка осуществляется на основании коносамента или когда коносамент, выданный при перевозке по чартеру, регулирует отношения между фрахтователем-перевозчиком и получателем, не являющимся стороной договора перевозки груза, ответственность фрахтователя за груз будет определяться с учетом императивных норм главы VIII. Например, если фрахтование судна осуществлено на условиях проформы "Baltime", судовладелец несет ответственность перед фрахтователем за утрату или повреждение груза на борту судна, если судно не было приведено в мореходное состояние и подготовлено к рейсу по вине судовладельца или его управляющего или в результате иных действий или бездействия собственно судовладельца или его управляющего (п. 13). Следовательно, если несохранность груза или задержка произошли по иным причинам, фрахтователь-перевозчик, возместив ущерб получателю груза, перевозившегося по коносаменту, не вправе полностью взыскать его с судовладельца в порядке регресса.

Иначе решен вопрос об ответственности фрахтователя за убытки, причиненные судовладельцу. В качестве общего правила, содержащегося в ст. 639 ГК, в случае гибели или повреждения арендованного транспортного средства арендатор обязан возместить арендодателю причиненные убытки, если последний докажет, что гибель или повреждение транспортного средства произошли по обстоятельствам, за которые арендатор отвечает в соответствии с законом или договором аренды. Таким образом, в отличие от действующего в гражданском законодательстве РФ принципа презюмируемой вины, при аренде транспортного средства бремя доказывания вины арендатора возлагается на арендодателя. Такой перенос бремени доказывания вполне оправдан, поскольку техническая эксплуатация транспортного средства осуществляется работниками арендодателя и возникновение ущерба во многих случаях связано с действиями (бездействием) указанных лиц.

Следует обратить внимание на что, что в проформах договоров условия ответственности судовладельца и фрахтователя совпадают не полностью. Как отмечалось выше, судовладелец несет ответственность за убытки, если они причинены собственными действиями или бездействием судовладельца или его управляющего. Фрахтователь несет ответственность за убытки или повреждения в результате того, что груз был погружен в нарушение условий чартера, ненадлежащей или небрежной погрузкой, укладкой, выгрузкой и других небрежных или ненадлежащих действий со стороны как фрахтователя, так и его служащих.

Согласно ст. 207 КТМ фрахтователь не несет ответственности за убытки, причиненные спасанием, гибелью или повреждением зафрахтованного судна, если не доказано, что убытки причинены по вине фрахтователя. Не трудно заметить, что, сохраняя общий подход, содержащийся в ст. 639 ГК, КТМ дополняет перечень обстоятельств ссылкой на спасательные операции, что также вполне логично, поскольку спасательная операция начинается по решению судовладельца и осуществляется его служащими.

Что касается ответственности за вред, причиненный третьим лицам судном, находящимся в тайм-чартере, то она определяется в соответствии со ст. 640 ГК. Согласно этой статье ответственность за вред, причиненный транспортным средством, его механизмами, устройствами, оборудованием, несет арендодатель в соответствии с правилами, предусмотренными главой 59 ГК, т.е. независимо от вины - как владелец источника повышенной опасности. Освободиться от ответственности судовладелец сможет лишь в случаях непреодолимой силы или умысла потерпевшего (п. 1 ст. 1079 ГК). Если вред причинен третьей стороне по вине фрахтователя, судовладелец вправе предъявить к нему регрессное требование о возмещении сумм, выплаченных третьим лицам, однако бремя доказывания того, что вред возник по вине фрахтователя, возлагается на судовладельца.

Ставки фрахта, сроки и порядок его уплаты подробно оговариваются в проформах чартеров. Так, согласно п. 6 чартера "Baltime" арендная плата выплачивается каждые 30 дней авансом. Если фрахт не выплачен, судовладелец имеет право изъять судно из эксплуатации у фрахтователя, не принимая во внимание его возражения и не прибегая к принудительным процедурам. В то же время фрахтователь вправе не уплачивать фрахт в случае постановки судна в док или на ремонт, неукомплектования его экипажем или необходимым снабжением и в других случаях, задерживающих нормальную эксплуатацию судна более 24 часов. Сумма, внесенная авансом, подлежит возврату или учитывается при дальнейших расчетах. Судовладельцы имеют залоговое право на грузы и субфрахт, причитающийся фрахтователю при осуществлении им коммерческой эксплуатации, в отношении причитающихся судовладельцу сумм. В свою очередь, фрахтователь имеет залоговое право на судно в обеспечение сумм, выплаченных авансом.

Если стороны не урегулировали в договоре вопросы уплаты фрахта, применяются положения ст. 208 КТМ. Согласно этой статье фрахтователь освобождается от уплаты фрахта и расходов на судно за время, в течение которого судно не было пригодно для эксплуатации вследствие немореходного состояния. В случае если судно становится непригодным для эксплуатации по вине фрахтователя, судовладелец имеет право на фрахт, предусмотренный тайм-чартером, независимо от возмещения фрахтователем причиненных судовладельцу убытков.

При просрочке фрахтователем уплаты фрахта свыше четырнадцати календарных дней судовладелец имеет право без предупреждения изъять судно у фрахтователя и взыскать с него причиненные такой просрочкой убытки. По сравнению с условиями п. 6 чартера "Baltime" ст. 208 КТМ предоставляет фрахтователю дополнительный срок для оплаты фрахта, только после истечения которого у судовладельца возникает право изъять судно.

Если стороны не договорились об ином, гибель судна влечет за собой прекращение выплаты фрахта. Так, согласно п. 16 проформы "Baltime", если судно погибло или пропало без вести, арендная плата не выплачивается с даты гибели судна. Если дата гибели не может быть установлена, то арендная плата выплачивается в половинном размере со дня получения последнего сообщения о судне до расчетной даты прибытия в порт назначения. В КТМ (ст. 209) вопрос уплаты фрахта при гибели судна решен следующим образом: в случае гибели судна фрахт подлежит уплате со дня, предусмотренного тайм-чартером, по день гибели судна или, если этот день установить невозможно, по день получения последнего известия о судне.

Бланк документа «Договор фрахтования судна на время (тайм-чартер)» относится к рубрике «Договор аренды транспортного средства». Сохраните ссылку на документ в социальных сетях или скачайте его себе на компьютер.

фрахтования судна на время (тайм-чартер)

г. [место заключения договора] [дата заключения договора]

[полное наименование юридического лица] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "судовладелец", с одной стороны и

[полное фирменное наименование акционерного общества] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "фрахтователь", с другой стороны, а вместе именуемы "стороны", заключили настоящий договор о нижеследующем:

1. Предмет договора

1.1. Судовладелец обязуется предоставить на время в пользование фрахтователю, а фрахтователь принять и оплатить судно и услуги членов экипажа судна.

1.2. Название судна - "[вписать нужное]".

1.3. Технические и эксплуатационные данные судна: грузоподъемность [значение] тонн, грузовместимость [значение] *, скорость [значение] миль в час.

1.4. Границы использования судна - [вписать нужное].

1.5. Цель фрахтования - [перевозка грузов, пассажиров или иные цели мореплавания].

2.1. Тайм-чартер заключается на срок [вписать нужное].

2.2. Время и место (порт) передачи судна фрахтователю [вписать нужное].

2.3. Время и место (порт) возврата судна судовладельцу [вписать нужное].

3.1. Ставка фрахта составляет [значение] рублей за [указать период или количество перевозимого груза].

3.2. Фрахтователь делает предоплату в размере [значение] % от ставки фрахта в начале каждого периода (рейса). Оставшаяся часть фрахта выплачивается не позднее [вписать нужное].

3.3. Все расчеты осуществляются в безналичной форме, путем перечисления денежных средств на расчетный счет судовладельца.

3.4. Фрахтователь освобождается от уплаты фрахта и расходов на судно за время, в течение которого судно было непригодно для эксплуатации вследствие немореходного состояния.

3.5. В случае если судно становится непригодным для эксплуатации по вине фрахтователя, судовладелец имеет право на фрахт, предусмотренный настоящим договором, независимо от возмещения фрахтователем причиненных ему убытков.

3.6. В случае гибели судна фрахт подлежит уплате с первого дня эксплуатации судна фрахтователем по день гибели судна, а если этот день установить невозможно - по день получения последнего известия о судне.

4. Обязанности сторон

4.1. Судовладелец обязан:

Привести судно в мореходное состояние к моменту его передачи Фрахтователю;

Принять меры по обеспечению годности судна (его корпуса, двигателя и оборудования) для целей фрахтования, предусмотренных настоящим договором;

Укомплектовать судно экипажем и надлежащим снаряжением;

В течение срока действия тайм-чартера поддерживать судно в мореходном состоянии, оплачивать расходы на страхование судна и своей ответственности, а также на содержание членов экипажа судна.

4.2. Фрахтователь обязан:

Пользоваться судном и услугами членов его экипажа в соответствии с целями и условиями их предоставления, определенными настоящим договором;

Оплачивать стоимость бункера, топлива и других расходуемых в процессе эксплуатации материалов, а также связанные с коммерческой эксплуатацией судна расходы и сборы;

По окончании срока действия тайм-чартера возвратить судно Судовладельцу в том состоянии, в каком оно было получено им, с учетом нормального износа судна;

Своевременно извещать судовладельца об изменении местонахождения и/или почтового адреса. При невыполнении данного условия все уведомления судовладельца будут считаться полученными при поступлении их по одному из указанных в настоящем договоре адресов.

5. Ответственность сторон

5.1. За просрочку уплаты фрахта фрахтователь уплачивает судовладельцу неустойку в размере [значение] % от ставки фрахта за каждый день просрочки.

5.2. В случае просрочки фрахтователем уплаты фрахта свыше 14 календарных дней судовладелец имеет право без предупреждения изъять у него судно и взыскать причиненные такой просрочкой убытки.

5.3. При несвоевременном возврате судна фрахтователь уплачивает за задержку судна неустойку по ставке фрахта, предусмотренной настоящим договором, или по рыночной ставке фрахта, если она превышает ставку фрахта, предусмотренную настоящим договором.

5.4. Судовладелец не несет ответственность перед фрахтователем за скрытые недостатки судна.

5.5. Фрахтователь не несет ответственность за убытки, причиненные спасанием, гибелью или повреждением зафрахтованного судна, если не доказано, что убытки причинены по вине фрахтователя.

6. Применимое право и арбитражная оговорка

6.1. К настоящему договору применяется право [указать страну применимого права].

6.2. Любые споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, подлежат окончательному урегулированию в [указать орган, на рассмотрение которого стороны намерены передавать возникающие споры].

7. Заключительные положения

7.1. Настоящий договор составлен в [значение] экземпляре(ах) на русском и [вписать нужное] языках, при этом оба текста являются полностью аутентичными.

7.2. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует до [число, месяц, год].

7.3. Настоящий договор может быть изменен или расторгнут по соглашению сторон, а также в судебном порядке по требованию одной стороны в случае существенного нарушения договора другой стороной.

8. Реквизиты и подписи сторон

Судовладелец: [полное наименование юридического лица]

[банковские реквизиты]

Фрахтователь: [полное наименование юридического лица]

Местонахождение: [вписать нужное]

Почтовый адрес: [вписать нужное]

[банковские реквизиты]

[наименование должности лица, подписавшего договор] [подпись] /[расшифровка подписи]/



  • Не секрет, что офисный труд негативно сказывается и на физическом, и на психическом состоянии работника. Фактов, подтверждающих и то и то, существует довольно много.

  • На работе каждый человек проводит значительную часть своей жизни, поэтому очень важно не только то, чем он занимается, но и то, с кем ему приходиться общаться.
ДОГОВОР

фрахтования воздушного судна

(воздушный чартер)

Место заключения договора ___________

Дата заключения договора ____________

__________ (наименование организации), именуемое в дальнейшем «Фрахтовщик», в лице ___________ (должность, ФИО), действующего на основании Устава, с одной стороны, и ___________, именуемый в дальнейшем «Фрахтователь», в лице __________, действующий

на основании ___________ и лицензии N _______ от «____»__________ г., выданной Федеральным агентством воздушного транспорта, с другой стороны, совместно именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1. Фрахтовщик обязуется предоставить Фрахтователю за плату для выполнения ____ рейсов ____ (количество) воздушных судов (далее — ВС) для воздушной перевозки ____ (пассажиров/багажа/грузов/почты) с предоставлением услуг по управлению и техническому обслуживанию ВС персоналом Фрахтовщика.

1.2. Перечень конкретных воздушных судов, их типы, количество вмещаемых ими пассажиров, стоимость фрахта по каждому ВС указаны в Приложении N __ к настоящему Договору.

2. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ

2.1. Для исполнения своих обязательств Фрахтовщик предоставляет технически исправное ВС, удовлетворяющее всем летным и техническим требованиям, которые предъявляются к ВС данного типа, в полной комплектации и оснащении необходимым оборудованием и документацией. ВС должно быть заправлено топливом и готово к перевозке пассажиров и их багажа, соответствовать нормам и правилам по перевозке пассажиров.

2.2. ВС будет эксплуатироваться экипажем Фрахтовщика, имеющим допуск к выполнению полетов, предусмотренных условиями настоящего Договора. Каждый член экипажа обязан иметь при себе действующие свидетельства, удостоверяющие его квалификацию.

2.3. Фрахтовщик подтверждает, что командир ВС обладает необходимой компетенцией для принятия решений о:

— выполнении, задержке и/или отмене вылета ВС;

— ограничении коммерческой загрузки;

— прекращении или изменении маршрута полета;

— совершении дополнительной посадки или следовании на запасной аэродром в том случае, если такие решения вызваны необходимостью обеспечения безопасности пассажиров, экипажа и/или угрожают целостности пилотируемого ВС.

2.4. Полеты ВС осуществляются Фрахтовщиком в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации, нормативными документами Международной организации гражданской авиации (ИКАО), Государственной службы гражданской авиации Минтранса Российской Федерации (ГС ГА Минтранса Российской Федерации), приказами и распоряжениями генерального директора Фрахтовщика, регламентирующими порядок, способы и безопасность выполнения воздушных перевозок, условиями настоящего Договора.

2.5. Маршрут полета, аэропорт вылета и прилета, количество пассажиров, тип воздушного судна определяются по желанию Фрахтователя и указываются в заявке на выполнение рейса. Время и дата выполнения каждого рейса согласовываются с Фрахтовщиком. Фрахтователь обязан направить в адрес Фрахтовщика заявку по форме Приложения N ____ к настоящему Договору не позднее чем за ___ дней до даты выполнения предполагаемого рейса.

2.6. Фрахтователь вправе перевозить на борту ВС пассажиров, багаж и грузы общей массой, не превышающей предельную загрузку данного типа ВС, рассчитанную экипажем ВС для условий полета, существующих на дату выполнения полета. Число пассажиров, перевозимых на борту ВС, не должно превышать количество мест, оборудованных привязными ремнями, а фактическая загрузка ВС подлежит обязательному оформлению в справке на перевозимый груз, в списке пассажиров и в прочих необходимых документах. Общий вес пассажиров, багажа и грузов не должен превышать предельно допустимую загрузку ВС, превышение предельной загрузки ВС не допускается.

2.7. Пассажиры Фрахтователя, перевозимые на борту ВС, для осуществления воздушных перевозок должны быть оформлены в установленном порядке в соответствии с требованиями руководящих документов ГС ГА Минтранса Российской Федерации, проходят обязательный предполетный досмотр под контролем уполномоченных лиц службы организации перевозок.

2.8. Подтверждением выполнения Фрахтовщиком своих обязательств, возникших из настоящего Договора, является подписанный уполномоченным представителем Фрахтователя акт-отчет о полете. Если в течение ___ дней подписанный Фрахтователем акт-отчет или письменные возражения не были направлены Фрахтовщику, услуги будут считаться согласованными, а обязательства Фрахтовщика — исполненными надлежащим образом.

3. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

3.1. Фрахтовщик обязуется:

3.1.1. Предпринять необходимые действия по выполнению всех процедур и формальностей, связанных с выполнением полетов, предусмотренных условиями настоящего Договора (согласование плана полетов с органами воздушного движения, аэропортом назначения и отправления, получение разрешения на вылет в полномочных государственных органах и т.п.), не допуская переноса даты выполнения полетов. Выполнить все формальности, необходимые для выполнения рейса, в том числе относящиеся к ВС, экипажу и техническому персоналу.

3.1.2. Обеспечивать поставку на борт ВС бортового питания, указанного в заявке Фрахтователя.

3.1.3. Организовать регистрацию и оформление пассажиров Фрахтователя в аэропортах вылета и назначения через VIP-залы (при наличии заявки от Фрахтователя и с учетом возможностей отправляющего/принимающего аэропорта).

3.1.4. Своевременно извещать Фрахтователя о задержках вылета ВС, произошедших по вине Фрахтовщика или других наземных служб, обеспечивающих вылет воздушных судов (техническая неисправность и т.д.).

3.1.5. Известить Фрахтователя о задержках вылета ВС вследствие неблагоприятных метеоусловий или иных подобного рода форс-мажорных обстоятельств.

3.1.6. Обеспечить пассажиров Фрахтователя, указанных в заявке, проездными документами (билетами).

3.1.7. Самостоятельно организовать выполнение оперативного технического обслуживания ВС своим инженерно-техническим составом или с привлечением сертифицированной организации в аэропортах посадки, назначения и базирования.

3.1.8. Не изменять утвержденный Сторонами тип ВС без согласования с Фрахтователем.

3.1.9. В случае технической неисправности ВС в течение не более ___ часов предоставить другое ВС по согласованию с Фрахтователем и выполнить условия настоящего Договора.

3.1.10. Соблюдать установленные Воздушным кодексом Российской Федерации, нормативными актами ИКАО, Общими правилами воздушных перевозок пассажиров, багажа, грузов и требованиями к обслуживанию пассажиров, грузоотправителей, грузополучателей, утвержденными Приказом Минтранса России от 28.06.2007 N 82 (далее — «Правила»), и иными нормативными актами требования при выполнении полетов, предусмотренных условиями настоящего Договора.

3.2. Фрахтователь обязан:

3.2.1. Произвести оплату стоимости воздушных перевозок в порядке и на условиях, предусмотренных разделом 4 настоящего Договора.

3.2.2. Соблюдать нормы действующего законодательства и требования, установленные Воздушным кодексом Российской Федерации, нормативными актами ИКАО, Правилами.

3.2.3. Неукоснительно выполнять указания Фрахтовщика в части предельно допустимых норм коммерческой загрузки ВС, обеспечив в том числе соблюдение своими пассажирами требований к перевозке багажа, допустимого по весу и габаритам, не являющегося опасным и (или) запрещенным к перевозке на борту ВС.

3.2.4. Обеспечить ______ (явку своих пассажиров/доставку груза/доставку багажа) ко времени, согласованному с Фрахтователем.

3.2.5. В случае причинения ущерба салону и/или оборудованию салона ВС возместить в полном объеме затраты, связанные с восстановлением салона и/или оборудования салона, по счетам, выставленным Фрахтовщиком.

3.3. Фрахтовщик имеет право:

3.3.1. В случае невнесения Фрахтователем оплаты в порядке, предусмотренном условиями раздела 4 настоящего Договора, либо при наличии задолженности Фрахтователя в одностороннем порядке приостановить исполнение своих обязательств по настоящему Договору до полного погашения задолженности либо внесения предварительной оплаты.

3.3.2. Изменять стоимость фрахта ВС. При изменении тарифов Фрахтовщик направляет Фрахтователю соответствующее уведомление за __ дней до вступления новых тарифов в силу.

3.3.3. Отказать в выполнении рейса в случае, если маршрут пролегает через зоны боевых действий или региональных вооруженных конфликтов, определенных Правительством Российской Федерации. В этом случае Фрахтовщик освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему Договору.

3.3.4. В случае необходимости производить замену ВС при условии сохранения класса обслуживания пассажиров Фрахтователя и обеспечения организации авиаперевозки установленного настоящим Договором количества пассажиров и их багажа в согласованные сроки, без изменения стоимости настоящего Договора.

3.4. Фрахтователь имеет право:

3.4.1. Перевозить на борту ВС пассажиров, багаж, ручную кладь общей массой, не превышающей предельную нагрузку данного типа ВС.

3.4.2. В зависимости от дальности полета выбирать из соответствующих типов любые ВС, указанные в Приложении N ___ к настоящему Договору.

3.4.3. По своему усмотрению выбирать бортовое питание.

4. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ

4.1. Фрахтовщик выставляет предварительный счет не позднее чем за день до предполагаемого полета, который включает в себя:

— стоимость фрахта ВС;

— обслуживание пассажиров в аэропорту (прилет/вылет), VIP-залах аэропортов (при наличии соответствующей заявки);

— расходы на ГСМ;

— аэропортовые и наземные сборы в аэропортах вылета/прилета ВС;

— бортовое питание пассажиров (при наличии соответствующей заявки);

— иные расходы, связанные с организацией рейса.

4.2. Стоимость оказываемых услуг зависит от класса обслуживания, выбранного Фрахтователем рациона бортового питания, класса обслуживания в аэропортах, а также заявленных дополнительных услуг.

4.3. Фрахтователь производит оплату выставленного счета в размере 100% не позднее чем за день до времени предполагаемого вылета. По требованию Фрахтовщика Фрахтователь обязуется представить копию платежного поручения с отметкой банка о перечислении соответствующей суммы.

4.4. Из внесенной Фрахтователем суммы удерживается оплата только тех работ (услуг), факт выполнения которых подтвержден первичными документами.

4.5. Фрахтовщик в течение _______ с момента осуществления перевозки представляет Фрахтователю акт сверки взаиморасчетов (Приложение N ____), один экземпляр которого после подписания Фрахтователь обязан вернуть в десятидневный срок Фрахтовщику. Если сумма, указанная в акте, окажется выше уплаченной Фрахтователем в силу обстоятельств, не зависящих от Фрахтовщика, последний обязуется представить Фрахтователю документы, подтверждающие дополнительные расходы, понесенные Фрахтовщиком в связи с исполнением обязательств по настоящему Договору, а Фрахтователь — уплатить в течение __ банковских дней разницу на основании дополнительного счета.

4.6. В случае несогласия с актом сверки взаиморасчетов (Приложение N ___) Фрахтователь направляет письменное возражение Фрахтовщику. При этом обоснованно оспариваемая сумма освобождается от наложения любых штрафных санкций до момента урегулирования спора.

4.7. Невозврат подписанных актов сверки либо ненаправление возражений по ним по истечении десятидневного срока будут рассматриваться как согласие Фрахтователя с окончательными расчетами, указанными в актах. Фрахтователь, соответственно, возмещает разницу в течение __ банковских дней с момента выставления соответствующего счета.

4.8. Если на момент подписания акта сверки взаиморасчетов выявится задолженность Фрахтовщика перед Фрахтователем, сумма задолженности засчитывается в счет предоплаты за следующий рейс либо перечисляется на счет Фрахтователя по его письменному требованию.

4.9. Если на момент подписания акта сверки взаиморасчетов выявится задолженность Фрахтователя перед Фрахтовщиком, Фрахтователь обязуется погасить ее в течение __ банковских дней с момента выставления Фрахтовщиком соответствующего счета.

4.10. Фрахтовщик оставляет за собой право изменять стоимость организации авиаперевозки после заключения настоящего Договора в случаях, связанных с изменением тарифов на аэропортовое обслуживание ВС и пассажиров в период между датой заключения настоящего Договора и датой начала выполнения рейса, а также изменение стоимости авиационного топлива и других смежных услуг.

4.11. Изменение стоимости вступает в силу только после предварительного письменного уведомления Фрахтователя о таком изменении за __ рабочих дней до начала выполнения рейса и после получения на то согласия Фрахтователя. Исключением предварительного письменного уведомления Фрахтователя являются случаи, когда такие изменения стоимости наступили для Фрахтовщика уже в процессе организации рейса, т.е. во время полета.

4.12. Стоимость организации авиаперевозки не включает в себя никакие иные сборы, пошлины, выплаты, штрафы, компенсации затрат и убытков, прямо или косвенно связанных с выполнением обязательств по настоящему Договору в течение всего времени его действия, чем указанные в настоящем Договоре.

4.13. В том случае, если выполнение полета станет невозможным по погодным условиям или по вине Фрахтовщика, сумма аванса должна быть возвращена Фрахтователю в течение __ рабочих дней с момента, когда Сторонам стало известно о невозможности выполнения полета.

5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

5.1. За неисполнение либо надлежащее исполнение своих обязанностей по настоящему Договору Стороны несут ответственность, установленную действующим гражданским законодательством Российской Федерации, Воздушным кодексом Российской Федерации, Федеральными авиационными Правилами и настоящим Договором.

Стороны несут ответственность в форме возмещения понесенных убытков, которые предъявляются виновной Стороне обоснованной претензией, содержащей ссылку на нарушение одного из пунктов Договора либо относящегося к предмету Договора нормативного акта, с приложением расчета убытков и подтверждающих размер убытков материалов.

5.2. Ответственность Сторон, порядок применения которой не урегулирован настоящим Договором, определяется в соответствии с нормами действующего законодательства Российской Федерации.

5.3. При отказе от выполнения одного или всех чартерных рейсов, предусмотренных условиями настоящего Договора, после принятия заявки Фрахтовщиком к исполнению Фрахтователь уплачивает Фрахтовщику все фактически понесенные им расходы, связанные с подготовкой и обеспечением ВС к полету, а также понесенные убытки в размере реального ущерба. Указанные расходы должны быть подтверждены документально.

5.4. В случае просрочки платежа, предусмотренного п. 4.3 настоящего Договора, Фрахтовщик вправе требовать с Фрахтователя неустойку в размере __ % от подлежащей уплате суммы за каждый день просрочки, при этом начисление процентов производится после истечения срока для оплаты счета-фактуры.

5.5. Штрафные санкции применяются со дня возникновения соответствующих условий в случае направления Стороной, имеющей право на получение неустойки, соответствующего требования. Если неустойка не была предъявлена, то ее сумма составляет 0 (ноль) рублей за каждый день просрочки исполнения обязательств.

5.6. Ответственность Сторон перед пассажирами по вопросам авиаперевозки определяется в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации, многосторонними конвенциями и соглашениями в области гражданской авиации, участником которых является Российская Федерация. Ответственность Фрахтовщика в отношении каждого пассажира и его багажа ограничивается размерами, установленными указанными актами.

5.7. Фрахтовщик не несет ответственности, если в целях обеспечения безопасности полета командиром воздушного судна или другим уполномоченным лицом будет принято одно из следующих решений:

а) перенос или отмена вылета ВС по метеоусловиям или техническим причинам, не зависящим от Фрахтовщика;

б) уменьшение допустимой коммерческой загрузки;

в) совершение вынужденных посадок, изменение маршрута, перенос или прекращение полета, если того требует безопасность полета, для производства необходимого ремонта, а также иные решения, предусмотренные ст. 58 Воздушного кодекса Российской Федерации.

В этом случае Фрахтовщик обязан сделать все необходимое для устранения причин прекращения полета, чтобы доставить пассажиров Фрахтователя и их багаж в пункт назначения. В случае невозможности доставки пассажиров в пункт назначения — выплатить Фрахтователю стоимость непредоставленной услуги.

5.8. Фрахтовщик не несет ответственности за ошибочные данные в авиабилете (в данных документов, удостоверяющих личность пассажира, а также неверно указанные даты вылета/прилета и др.), если эти данные соответствуют данным, указанным в списках Фрахтователя. Ущерб, причиненный пассажиру или Фрахтователю в результате неправильно оформленного авиабилета по вине Фрахтователя, возмещается Фрахтователем.

6. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ

6.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним, разрешаются Сторонами в досудебном порядке путем переговоров или предъявления претензии.

6.2. Сторона, получившая претензию от другой Стороны, обязана рассмотреть ее в течение __ дней с момента получения.

6.3. В случае невозможности разрешения спорных вопросов в претензионном порядке либо при неполучении ответа на претензию Сторона, направившая претензию, вправе обратиться в суд в порядке, установленном действующим законодательством Российской Федерации.

7. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА И ПОРЯДОК РАСТОРЖЕНИЯ

7.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания обеими Сторонами и действует до «___»________ г. Если за __ дней до окончания срока действия Договора ни одна из Сторон не заявит о своем намерении расторгнуть Договор, то его действие пролонгируется на каждый последующий календарный год.

7.2. Фрахтователь имеет право в любой момент в одностороннем порядке расторгнуть Договор, уведомив об этом Фрахтовщика путем направления уведомления за __ рабочих дней до дня расторжения Договора.

7.3. Прекращение действия настоящего Договора не освобождает Стороны от полного исполнения всех своих обязательств, возникших до момента расторжения настоящего Договора.

8. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

8.1. В случае изменения своего правового статуса, реорганизации, ликвидации, возбуждения процедуры банкротства, изменения банковских реквизитов, а также при изменении адреса местонахождения или номеров телефонов и иных средств связи Стороны в пятидневный срок письменно уведомляют друг друга об указанных изменениях. Ответственность за несвоевременность уведомления лежит на виновной Стороне. При неуведомлении/несвоевременном уведомлении об изменении адреса направление документов по адресу, указанному в настоящем Договоре, рассматривается как надлежащее исполнение своих обязательств.

8.2. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны будут руководствоваться действующим законодательством Российской Федерации.

8.3. Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны при условии их составления в письменной форме и подписания обеими Сторонами.

8.4. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.

8.5. Приложения:

8.5.1. Перечень воздушных судов (Приложение N __).

8.5.2. Заявка на рейс (Приложение N __).

8.5.3. Акт сверки взаиморасчетов (Приложение N __).

9. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

Фрахтователь: __________

Фрахтовщик: ____________

ПОДПИСИ СТОРОН:

Фрахтователь: __________

Фрахтовщик: ____________