Гипербола, примеры художественного преувеличения в литературе. Гипербола и литота в английском языке

ГИПЕРБОЛА (от греч. hyperbole- преувеличение) - чрезмерное преувеличение тех или иных свойств изображаемого предмета или явления. Средствами Г. автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает. Г. встречается уже в древнем эпосе у разных народов, в частности в русских былинах. В русской литре к Г. охотно прибегали Н. В. Гоголь, С.-Щедрин и особенно В. Маяковский («Я», «Наполеон», «150 000 000»). В поэтической речи Г. часто переплетается с другими худ. средствами (метафоры, олицетворения, сравнения и др.).

ЛИТОТА (от греч. litotes - простота, малость, умеренность) - троп, противоположный гиперболе (см.). Л. - это образное выражение, оборот, в к-ром содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета пли явления. Л. есть в народных сказках: «мальчик с пальчик», «избушка на курьих ножках», «мужичок с ноготок».

К Л. часто обращался Н. Гоголь: «Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить» (II. Гоголь).:

Оксюморон – сочетание несочетаемого (живой труп) иногда имена (Лев Мышкин). Аполлон Григорьев – тяготение к оксюморону, так как сам противоречив, мечется из стороны в сторону. Оксюморон – следствие, причина в мировосприятии.

Метонимия – пренос значения по смежности (выпить чашку чая). Активно проявляется в лит-ре первой трети 19 века. МЕТОНИМИЯ (от греч. metonomadzo- переименовывать) - вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей. В М. явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий. При этом сохраняются сближающие эти явления признаки или связи; так, когда В. Маяковский говорит о «стальном ораторе, дремлющем в кобуре», то читатель легко угадывает в этом образе метонимическое изображение револьвера. В этом отличие М. от метафоры. Представление о понятии в М. дается с помощью косвенных признаков или вторичных значений, но именно это и усиливает поэтическую выразительность речи:

Ты вел мечи на пир обильный;

Все пало с шумом пред тобой;

Европа гибла; сон могильный

Носился над ее главой... (А. Пушкин) Здесь М. «мечи» - воины.

Наиболее распространена М. в к-рой название профессии заменено названием орудия деятельности:

Когда же берег ада

Навек меня возьмет

Когда навек уснет

Перо, моя отрада... (А. Пушкин) Здесь М. «уснет перо».

Синекдоха – перенос с множественного на единственное число.СИНЕКДОХА (от греч. synekdoche), - один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения. С. - выразительное средство типизации.

Наиболее употребительные виды С.:

1) Часть явления называется в значении целого:

А в двери -

тулупы... (В. Маяковский)

2) Целое в значении части - Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:

Ах, ты вон как! Драться каской?

Ну не подлый ли народ!

3) Единственное число в значении общего и даже всеобщего:

Там стонет человек от рабства и цепей... (М. Лермонтов)

И гордый внук славян, и финн... (А. Пушкин)

4) Замена числа множеством:

Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы. (А. Блок)

5) Замена родового понятия видовым:

Бьем грошом. Очень хорошо! (В. Маяковский)

6) Замена видового понятия родовым:

«Ну что ж, Садись, светило!» (В. Маяковский) Е. Аксенова

Сравнение

Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого [Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит].

Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению. В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, качества, действия).

Обычно сравнения выступают в форме сравнительного оборота, присоединяемого с помощью союзов как, точно, словно, будто и т.д.

Часто сравнения имеют форму существительных в творительном падеже (Морозной пылью серебрится его бобровый воротник... - П.). Такие сравнения выполняют синтаксическую функцию обстоятельства образа действия. Есть сравнения, которые вводятся словами похож, подобен, напоминает, выступающими в роли сказуемого.

Известны и неопределенные сравнения; в них дается высшая оценка описываемого, не получающая, однако, конкретного образного выражения (Не расскажешь, не опишешь, что за жизнь, когда в бою за чужим огнем услышишь артиллерию свою. - Твард.). К неопределенным сравнениям относится и фольклорный устойчивый оборот ни в сказке сказать, ни пером описать.

Иногда для сравнения используются сразу два образа, связанных разделительным союзом: автор как бы предоставляет право читателю выбрать наиболее точное сравнение (Хандра ждала его на страже, и бегала за ним она, как тень иль верная жена. - П.).

Сравнения, которые указывают на несколько общих признаков в сопоставляемых предметах, называются развернутыми. В развернутое сравнение включаются два параллельных образа, в которых автор находит много общего. Художественный образ, используемый для развернутого сравнения, придает описанию особую выразительность. .

Гипербола и литота

Гиперболой (от гр. gyperbolз - преувеличение, излишек) называется образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого (Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега. - А.К. Т.).

Литотой (от гр. litуtзs - простота) называется образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого (- Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка. - Гр.). Литоту называют еще обратной гиперболой.

Гипербола и литота имеют общую основу - отклонение от объективной количественной оценки предмета, явления, качества, - поэтому могут в речи совмещаться.

Гипербола и литота могут выражаться языковыми единицами различных уровней (словом, словосочетанием, предложением, сложным синтаксическим целым), поэтому отнесение их к лексическим образным средствам отчасти условно.

Однако чаще гипербола и литота принимают форму различных тропов, причем им всегда сопутствует ирония, так как и автор и читатель понимают, что эти образные средства неточно отражают действительность.

Гипербола может «наслаиваться», налагаться на другие тропы - эпитеты, сравнения, метафоры, придающие образу черты грандиозности. В соответствии с этим выделяются гиперболические эпитеты, гиперболические сравнения, гиперболические метафоры. Литота чаще всего принимает форму сравнения, эпитета.

Как и другие тропы, гипербола и литота бывают общеязыковыми и индивидуально-авторскими.

К общеязыковым относятся гиперболы:

· ожидать целую вечность,

· задушить в объятиях,

· море слез,

· любить до безумия и т.п.;

· осиная талия,

· от горшка два вершка,

· море по колено,

· капля в море,

Эти тропы включаются в эмоционально-экспрессивные средства фразеологии. .

Урок № 12

Тема: Гипербола. Литота.

Цели:

Знакомство учащихся с гиперболой, литотой;

Формирование у учащихся умений видеть тропы в контексте и использовать их в собственной речи;

Показать красоту и выразительные возможности гиперболы, литоты;

Воспитание потребности в совершенствовании собственной речи.

Оборудование: тексты для анализа (распечатаны), слайдовая презентация.

Ход урока

    Оргмомент. Целеполагание.

II . Повторение и закрепление изученного.

1) Терминологический диктант.

Запишите термины, соответствующие определениям в предлагаемом порядке:

1. Употребление слова или выражения в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений? (метафора)

2. Сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого? (сравнение)

3. Образное определение? (эпитет)

4. Троп, состоящий в том, что вместо названия одного предмета дается название другого? (метонимия)

5. Троп, состоящий в употреблении слова в смысле обратном буквальному? (ирония)

6. Выражение отвлеченного понятия или идеи в конкретном художественном образе? (аллегория)

7. Троп, состоящий в перенесении свойств человека на неодушевленные предметы и на отвлеченные понятия? (олицетворение)

8. Троп, состоящий в замене обычного однословного названия какого - либо предмета описательным выражением? (перифраза)

9. Повторение отдельных слов или оборотов речи в начале предложения? (анафора)

10. Повторение слов или выражений в конце соседних, смежных предложений? (эпифора)

2) Поэтический диктант.

Скрип шагов вдоль улиц белых,

Огоньки вдали;

На стенах оледенелых

Блещут хрустали.

От ресниц нависнул в очи

Серебристый пух,

Тишина холодной ночи

Занимает дух.

Ветер спит, и все немеет,

Только бы уснуть;

Ясный воздух сам робеет

На мороз дохнуть.

III . Объяснение нового материала.

(слайд №2)

В сто сорок солнц закат пылал.

В. Маяковский

- Эти слова, конечно, никто не принимает всерьёз, понимая, что это преувеличение, но такой образ помогает нам представить необыкновенное по яркости небо, освещённое заходящим солнцем.

Образное выражение, преувеличивающее размеры, силу, красоту описываемого называется гиперболой.

Нельзя не сказать и о стилистическом приёме, противоположном гиперболе. (слайд №3).

Образное выражение, преуменьшающее размеры, силу и значение описываемого, называется литотой. Например: мальчик с пальчик.

Литоту именуют ещё обратной гиперболой.

Гипербола и литота имеют общую основу – отклонение в ту или иную сторону от объективной количественной оценки предмета, явления, качества. Поэтому эти два тропа могут в речи совмещаться, переплетаться.

Например, на этих тропах построено содержание шуточной русской народной песни «Дуня – тонкопряха». (слайд №4)

- Проанализируем этот текст. Найдём примеры гиперболы и литоты.

Пряла наша Дуня ни тонко, ни толсто.

Ах, Дуня, Дуня-тонкопряха.

Потолще полена, потоньше оглобли.

Ах, Дуня, Дуня, потоньше оглобли.

Стала наша Дуня на городе ткати.

Ах, Дуня, Дуня, на городе ткати.

На городе ткати, колом прибивати.

Ах, Дуня, Дуня, колом прибивати.

Гиперболизация – излюбленный приём В. Маяковского, Н. Гоголя, Ф. Достоевского.

Гиперболы и литоты могут быть общеязыковыми и индивидуально – авторскими. Немало гипербол мы используем в речи (слайд № 5): ожидать целую вечность, на краю земли, всю жизнь мечтать, высокий до неба, испугаться до смерти, любить до безумия, капля в море, рукой подать, ни капли и другие.

IV . Закрепление.

1) Работа с текстами.

- Найти примеры гиперболы и литоты в текстах, постарайтесь объяснить их смысл. (слайд №6).

Робин-Бобин

Подкрепился натощак.

Съел теленка утром рано,

Двух овечек и барана,

Съел корову целиком

И прилавок с мясником,

Сотню жаворонков в тесте

И коня с телегой вместе,

Пять церквей и колоколен -

Да еще и недоволен!

Для чего здесь использован прием гиперболы? (Чтобы показать прожорливость великана.)

И не только в сказках и потешках мы встречаем гиперболу и литоту. В народных песнях и частушках, которые поют взрослые и дети, тоже есть эти художественные приемы. Прослушайте фрагменты двух русских народных песен, и вы убедитесь в этом. (Включаются фрагменты песен «Дуня-тонкопряха» и «Я на горку шла»).

В какой из песен использована гипербола, а в какой - литота? Для чего? (В песне «Дуня-тонкопряха» использована гипербола, чтобы показать неумение Дуни ткать тонкое полотно, а в песне «Я на горку шла» народ посмеивается над ленивицей, которая не устает только петь и плясать, а любая ничтожная работа ее утомляет («Тяжелая ноша» - «в решете овса - полтора зерна» - это литота).

И даже в более серьезных древних сочинениях мы находим эти художественные приемы. (слайд №7, демонстрируются иллюстрации Г. Доре к Библии - «Самсон борется со львом» и «Давид с головой Голиафа».)

- Известны ли вам эти библейские герои? В рассказе об их подвигах использовано художественное преувеличение: Самсон голыми руками одолел льва, а юный пастушок Давид победил великана Голиафа.

В фольклоре прием гиперболы получил самое широкое распространение в сказках, песнях, частушках, былинах.

Вспомним, как описывается в былинах сила и мощь русских богатырей: вся дружина Вольги Святославовича не могла вытащить из земли соху, которой пахал Микула Селянинович (слайд №8):

И тут ведь Вольга Святославович

Посылает всю свою дружинушку хоробрую,

Чтобы сошку из земли повыдернули,

Из омешиков земельку повытряхнули,

Бросили бы сошку за ракитов куст.

Они сошку за обжи вокруг вертят,

А не могут сошку из земли повыдернуть,

Из омешиков земельки повытряхнуть,

Бросить сошку за ракитов куст.

А Илья Муромец «силушку великую» бьет, «как траву косит, - у Ильи-то сила не уменьшается». (слайд №9).

Как вы думаете, почему писателям и поэтам так понравились гиперболы и литоты? Что дают эти приемы мастерам слова?

-Вывод: гипербола и литота помогают в изображаемом явлении, предмете или герое ярче выделить те или иные свойства (слайд № 10).

На протяжении многих веков мастера слова широко использовали эти художественные приемы, начиная с единичных гипербол и литот, кончая целыми развернутыми фантастическими картинами.

Например, в XVI веке французский писатель Франсуа Рабле создал цикл книг о великанах Гаргантюа и Пантагрюэле, которые не только славились гигантскими размерами и аппетитом, но и воплощали в себе фантастическую мощь природы и нравственную высоту человека. (слайд №11)

Когда Пантагрюэль был еще младенцем, рассказывает Рабле, он «высасывал молоко из четырех тысяч шестисот коров», а «печку, в которой можно было варить ему кашку, складывали все печники из Сомюра, что в Анжу, из Вильдё, что в Нормандии, и из Фрамона, что в Лотарингии, кашицу же эту ему подавали в огромной каменной водопойной колоде... однако зубы у Пантагрюэля были до того острые и крепкие, что он отгрыз от указанной колоды немалый кусок...». А когда сорвавшийся с цепи медведь стал лизать лицо младенца Пантагрюэля, он разорвал его как цыпленка...

Но силы Гаргантюа и Пантагрюэля, в отличие от сил и роста сказочных великанов, были использованы во славу их государства - Утопии.

А в XVIII веке английский писатель Джонатан Свифт сочинил целую историю о путешествии Гулливера в страны лилипутов и великанов. (слайд №12)

Когда лилипутам пришлось кормить проголодавшегося Гулливера, он проглотил 100 корзин с кушаньями и выпил две бочки вина. Как тут не вспомнить Робина-Бобина?!

Страна лилипутов, описанная Свифтом, не только крошечна по размерам, но и мелка и ничтожна по своим интересам и устремлениям.

2) литературная викторина.

А теперь, когда, я думаю, вы разобрались, что такое гипербола, литота, попробуем проверить свои знания в литературной викторине, вопросы которой ориентированы на ваше знание художественной литературы и понимание цели использования художественных приемов, о которых мы говорили.

1. Какой герой прославился тем, что

Вместо шапки на ходу

Он надел сковороду,

Вместо валенок перчатки

Натянул себе на пятки?

Какой литературный прием здесь использован и для чего? (Это рассеянный из стихотворения С. Я. Маршака «Вот какой рассеянный». Здесь использована гипербола, чтобы показать степень рассеянности героя.)

2. Каким образом было проверено происхождение одной юной особы в сказке Андерсена? Какой литературный прием здесь использован и зачем? (С помощью горошины было проверено происхождение принцессы из сказки «Принцесса на горошине». Здесь использована гипербола, чтобы показать изнеженность и капризность принцессы.)

3. Кто из литературных героев вылупился из прекрасного, похожего на тюльпан цветка и спал в скорлупе грецкого ореха? Какой литературный прием и с какой целью использован в этой сказке? (Это Дюймовочка из одноименной сказки Андерсена. Здесь использована литота, чтобы подчеркнуть беззащитность крохотной девочки и ее зависимость от других.)

4. Рост какого литературного персонажа измерялся ноготком? Какой литературный прием и зачем использовал поэт? (Это Мужичок с ноготок из стихотворения Н. А. Некрасова «Крестьянские дети». Литоту автор использует, чтобы сопоставить взрослые заботы с возрастом мальчика, показать, что малыш вынужден носить взрослую одежду и выполнять взрослую работу.)

5. Герой какого литературного произведения сумел выковать крошечные гвоздики для подковок английской блохи? Какой литературный прием здесь использован и для чего? (Левша из сказа Н. С. Лескова «Левша». Автор использует гиперболу, чтобы показать виртуозное мастерство Левши. Он преувеличивает возможности Левши.)

3) лингвистический эксперимент

Итак, мы видим, что мастера слова используют гиперболы и литоты для создания ярких образов и картин. Но ведь они мастера слова! А можем ли мы в нашей повседневной жизни использовать гиперболы и литоты?

Попробуем ответить на этот вопрос, послушав диалоги обычных разговоров. Если услышите в разговорах гиперболы или литоты, постарайтесь запомнить или записать их.

А) - Ты не знаешь, где мой учебник географии? Нигде не могу его найти!

Я тебе тысячу раз говорила: собирай все книги с вечера! Теперь вот опять в школу опоздаешь...

Б) - Валя, вынеси мусор.

Да ну! Чего его нести? Там мусора-то кот наплакал.

А тебе надо, чтоб целая гора была?!

В) - Моя бабушка вчера таких блинчиков напекла! Язык проглотишь!

Не дразни, у меня с утра во рту маковой росинки не было.

Г) - Ты почему сегодня в школу опоздал?

Проспал. Мы вчера из похода без ног вернулись - вот я и не мог проснуться...

Д) - Ты вчера КВН смотрел?

Нет. Некогда было.

Эх, много потерял! Я чуть со смеху не умер - так смешно было.

Е) - Представляешь, моя Ленка вздумала меня учить, как с мальчиками обращаться.

Во дает! От горшка два вершка, а туда же!

Были ли в диалогах гиперболы и литоты? Где?

Оказывается, и в повседневной речи живут эти литературные приемы, просто мы так привыкли к этим выражениям, что не замечаем преувеличения или преуменьшения, а просто воспринимаем их как знак крайней степени чего-либо, и они являются, скорее, даже не художественными приемами, а устойчивыми сочетаниями, стилистическими фигурами.

4) просмотр фрагмента из фильма А. Роу «Ночь перед Рождеством» (по мотивам повести Н. В. Гоголя).

(Когда кузнец Вакула пришел к Пацюку, то увидел, каким диковинным образом пан ест вареники).

Какой приём использует Н. В. Гоголь?

А какое из записанных на доске выражений подтолкнуло Гоголя к созданию такой смешной картины? (На доске записаны следующие выражения: разорваться пополам, рваться на части, голоден как волк, осталось проглотить, только рот раскрывай, ешь не хочу и т. п.) Ребята выбирают: осталось проглотить.

IV . Подведение итогов урока

V . Рефлексия. (слайд № 13).

VI . Домашнее задание: приведите примеры гипербол и литот, которые мы употребляем в повседневной речи.

Литературные тропы - это художественные приёмы, слово или выражение, используемые автором для усиления выразительности текста и усиления образности языка.

К тропам относятся , сравнение , эпитет , гипербола, . В этой статье пойдёт речь о гиперболе и её антониме - литоте.

В википедии говорится, что гипербола - это слово из греческого языка и обозначает преувеличение. Первая часть слова «гипер» есть во многих словах со значением преувеличения, превышения: гипертония, гипергликемия, гипертиреоз, гиперфункция.

Гипербола в литературе - это художественное преувеличение . Кроме того, понятие гипербола есть в геометрии, и там она обозначает геометрическое место точек.

В данной статье будет идти речь о гиперболе с литературной точки зрения. Её определение, как давно она известна, кем и где употребляется. Она встречается повсюду: в литературных произведениях, в ораторских речах, в повседневных разговорах.

Гипербола в художественной литературе

Она известна с давних времён. В древнерусских былинах часто встречается преувеличение при описании героев-богатырей и их подвигов:

Гиперболы часто бывают в сказках и народных песнях: “то моё, моё сердечко стонет, как осенний лес гудит.”

Часто использует гиперболы автор древнерусской повести Про князя Всеволода он пишет: „Ты можешь Волгу раскропить вёслами, а Дон шеломами вычерпать“, чтобы показать, какая многочисленная у него дружина. Здесь преувеличение применяется для возвышенной поэтической характеристики князя.

С этой же целью Н. В. Гоголь употребляет гиперболы для поэтического описания реки Днепр: „дорога, без меры в ширину, без конца в длину“. „Редкая птица долетит до середины Днепра.“ „И нет реки. равной ему в мире.“

Но чаще Гоголь использует её в сатирических своих произведениях с иронией и юмором, высмеивая и преувеличивая недостатки своих героев.

Гиперболы в монологах героев гоголевского”Ревизора“:

  • Осип – «как будто бы целый полк затрубил в трубы.»
  • Хлестаков - «…Тридцать пять тысяч одних курьеров», «как прохожу … просто землетрясенье, всё дрожит и трясётся», «меня сам государственный совет боится».
  • Городничий - «В муку бы стёр вас всех!».

Часто Гоголь употребляет художественные преувеличения на страницах своего произведения «Мёртвые души».

«Бесчисленны, как морские пески, человеческие страсти…»

Эмоциональные и громогласные гиперболы в стихах В. Маяковского:

  • «В сто сорок солнц закат пылал…»
  • ” Светить и никаких гвоздей! Вот лозунг мой и солнца”

В стихах А. Пушкина , С. Есенина и у многих других поэтов используются художественные преувеличения при описании событий и пейзажа.

«Не видать конца и края

Только синь сосёт глаза.»

С. Есенин

В разговорной речи преувеличение употребляют повседневно не задумываясь. Особенно часто мы прибегаем к нему в состоянии аффекта, раздражения, чтобы собеседник лучше понял наши чувства.

«Я уже сто раз звонила, представила тысячи неприятностей, чуть не умерла от беспокойства,”

«Двадцать раз тебе объясняешь, а ты всё равно делаешь не так.»

«Снова опаздываешь, опять целую вечность прождала.»

Иногда при объяснении в любви:

«Я люблю тебя, как никто любить не умеет, сильнее всех в мире.»

Литота и её значение

Антоним гиперболы - литота, художественное преуменьшение . В своей разговорной речи люди постоянно пользуются и преувеличением и преуменьшением.

Не успеешь глазом моргнуть и жизнь пролетела. Когда ждёшь, секунда годами тянется. Талия тоненькая, тоньше тростинки.

Гипербола и литота вместе с другими художественными приёмами делают русскую речь выразительной, красивой и эмоциональной.

Не пропустите: художественный прием в литературе и русском языке.

Увеличение и уменьшение в фантастических произведениях

Писатели, создавая художественный текст своего произведения, могут реалистично описывать жизнь, не прибегая к преувеличению или преуменьшению окружающих предметов. Но некоторые авторы преуменьшают или преувеличивают не только слова, но и предметы окружающего мира, создавая фантастический нереальный мир.

Ярким примером служит сказка Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» . Героиня сказки попадает в такой мир, где она и все встречавшиеся ей герои меняют свои размеры. Такой приём нужен авторам, чтобы выразить свои мысли и взгляды на какие-то проблемы и подсказать пути их искоренения. Можно вспомнить «Гулливер в стране лилипутов» Джонатана Свифта.

Писатели с сатирической, романтической и героической направленностью в творчестве часто прибегают к фантастике. Она творческая, самобытная, придуманная автором, но основана на реальных социально-бытовых условиях жизни авторов. Писатель создаёт фантастическое произведение, но его ситуации перекликаются с реальными событиями.

Когда проходит социальная действительность, давшая повод создать это фантастическое произведение, то новому поколению уже не всё понятно, откуда появились такие фантастические вымыслы.

Гипербола и литота делают художественный текст выразительнее, помогают точнее передать эмоции. Без них творческое произведение было бы скучным и безликим. Не только авторы, но и обычные люди в повседневных разговорах не могут обойтись без них, хотя не знают их названий, а просто эмоционально выражают свои чувства и мысли.

Литота (от греч.Litotes- простота) - троп, обратный гиперболе (более правильное название - мейозис): преуменьшение признака предмета («Мужичок с ноготок»).

Литота относится к эвфемизму, отлично от преувеличения. В частности, литота принимается в транзитивном смысле и есть выражение взгляда на 3-е лицо, между прочим и презрения к нему; между тем унижение и умаление (литота) принимается в рефлективном смысле, когда лицо говорит о себе.

Основное, что сближает литоту и гиперболу - «чрезмерность». Поэтому иногда литота рассматривается в качестве разновидности гиперболы. Литота также есть способ создания субъективнооценочного образа с помощью «чувственных излишеств», и в этом ее выразительность. С помощью литоты художник в состоянии передать и лирическое настроение, безраздельное упоение одним чувством.

А. Потебня предложил различать транзитивные и рефлексивные литоты. Если говорящий (повествователь, лирический субъект, персонаж) рассуждает о другом лице, умаляя его, можно говорить о транзитивной, переходной литоте. Транзитивная литота - эффективное средство передачи презрительного отношения к кому- либо или чему-либо. Если же субъект занимается самоуничижением, преуменьшает какие-либо свои особенности, речь идет о рефлексивной (самоанализ) литоте.

Литота - прием, противоположный гиперболе, т. е. нарочитое преуменьшение качественных или количественных характеристик какого-либо объекта или его свойства. Обычно этот прием выражается отрицанием противоположного (notbad = verygood).

Примеры литоты:

She"s not the brightest girl in the class. (She"s stupid!)

He"s not the most handsome fellow! (he"s ugly!)

They aren"t the happiest couple around. (they"re unhappy)

That was not useless / to the warrior now." ("The warrior has a use for the sword now.")

"He was not unfamiliar with the works of Dickens." ("He was acquainted with the works of Dickens.")

"She is not as young as she was." ("She"s old.")

"He"s no oil painting." ("He"s ugly.")

"Not unlike..." ("Like...")

"You are not wrong." ("You are correct.")

Традиционно в английском языке прием литоты используется для выражения, несущего смысл «плохо себя чувствовать», оно очень часто заменяется выражениями с более мягким смыслом «чувствовать себя не очень хорошо»: Heisnotwell, I amafraid.

Исходя из этого, можно придти к выводу, что на экспрессивности отрицания основывается фигура речи, называемая литотой или преуменьшением (understatement) и состоящая в употреблении частицы с антонимом, уже содержащим отрицательный префикс: itisnotunlikely =itisverylikely; hewasnotunawareof =hewasquiteawareof. Конструкция с литотой может иметь разные функции в сочетании с разной стилистической окраской. В разговорном стиле она передает преимущественно воспитанную сдержанность или иронию. В научном стиле она сообщает высказыванию большую строгость и осторожность: itisnotdifficulttosee =itiseasytosee.

Литота интересна своей национальной специфичностью. Ее принято объяснять английским национальным характером, отраженным в речевом этикете англичан: английской сдержанностью в проявлении оценок и эмоций, стремлением избежать крайностей и сохранить самообладание в любых ситуациях. Например: It is rather an unusual, story, isn"t it? = You lie. It would not suit me all that well. = It is impossible.

Выше уже говорилось об экспрессивности отрицания на уровне лексики, но связь различных уровней при отрицании настолько тесная, что здесь целесообразно вернуться к стилистической функции отрицательных префиксов.

Обилие в лирике Дж. Байрона слов с отрицательными суффиксами и префиксами, и в частности прилагательных, выражающих отсутствие или утрату чего-либо, Е.И. Клименко ставит в связь с общей тенденцией у поэтов-романтиков этого периода к повышенной, острой эмоциональности стихов и к стремлению передать эмоционально окрашенными словами острые переживания и впечатления.

Накопление отрицаний в следующем отрывке усиливает трагизм. Байрон обращается к океану:

Man marks the earth with ruin -- his control

Stops with the shore; --Upon the watery plain

The wrecks are all thy deed, nor doth remain

A shadow of man"s ravage, save his own,

When, for a moment, like a drop of rain,

He sinks into thy depths with bubbling groan,

Without a grave, unknelled, uncoftmed, and unknown.

(G.Byron. ChildeHarold)

В стихотворении М. Арнольда средства отрицания иные, более обобщенные, и общая эмоциональная направленность, которую они подчеркивают, иная: поэт просит возлюбленную быть особенно верной чувству, ибо их окружает злобный и жестокий мир. Геройговоритвозлюбленной:

Ah, love, let us be true

To one another! for the world...

Hath really neither joy, nor love, nor light,

Nor certitude, nor peace, nor help for pain;

And we are here as on a darkling plain.

Заслуживает внимания то, что и здесь, подобно ранее приведенным примерам, отрицание играет важную роль в конвергенции.

Диапазон экспрессивных возможностей всех видов отрицания весьма значителен. В сатире Дж. Свифта, как отмечает Е.И. Клименко, отрицательные префиксы являются средствами усиления и иронии. В «Приюте для неизлечимых» повторяются сочетания: insupportable plagues, effect of that incurable distemper, inexpressible, incurable fools, inconceivable plagues. Все эти отрицания подчеркивают безнадежность «неизлечимых».